Бертрис Смолл - Все радости — завтра
- Название:Все радости — завтра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-9577-1469-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Все радости — завтра краткое содержание
Однако самым знаменитым, самым прославленным стал цикл романов «Сага о семье О'Малли». Идут годы и века, меняются времена — но каждой из женщин семьи О'Малли небо дарует дивную красоту и неукротимую душу, а судьба посылает опасные испытания и великую любовь — пылкую, пламенную, неодолимую, сметающую любые преграды и дарующую счастье…
Все радости — завтра - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ох, Адам, — сказала она, — я тоже хотела бы вышвырнуть англичан из Ирландии, но это работа не для О'Малли. Ирландцы не в состоянии объединиться, а пока они разъединены, англичане будут продолжать удерживать Ирландию. Такая уж у нас слабость — каждому ирландцу кажется, что он король. Я сделана не из того теста, что мученики и святые, и не готова принести себя в жертву иллюзии, называемой» независимостью Ирландии «, принести в жертву все, чего достигла за эти годы. Даже если бы они добились ее, то нет такого человека, которого все согласились бы назвать королем. Да и сами ирландцы не слишком серьезно относятся к этой идее — им просто нравится сражаться. Какое им дело до вдов и сирот! Какое им дело до голода, нищеты, гибнущих беспризорных детей! Все это ерунда по сравнению со славными битвами под руководством тех, кто время от времени возглавляет восставших. При этом они переходят со стороны на сторону, как меняющие клиентов шлюхи, — каждый старается оказаться в более выгодной позиции, чем его сосед, и, не колеблясь, присоединяется к его врагам. Это грязная игра, Адам, и я не хочу играть в нее!
— Но если ты открыто встанешь на сторону англичан, твои соплеменники, не столь изощренные, чтобы разбираться во всех этих сложностях, сочтут тебя обыкновенной предательницей. Ты это понимаешь, милая?
— А я и не собираюсь вставать в ряды англичан, Адам. Я — О'Малли с Иннисфаны, и меня не волнуют мои сводные братья. Они не могут отнять у меня то, что передал мне отец, и они должны подчиняться мне, чтобы не стать изгоями в роду. Не думаю, что у них достаточно мужества для этого. Мои действия никакого отношения к политике не имеют. Я буду стараться ради блага семьи, вот и все.
— Это ты и собираешься сказать королеве? — удивленно спросил он.
Скай тихо рассмеялась:
— Пусть сначала Бесс изложит свою просьбу. Я не собираюсь посвящать ее в свои планы по спасению семьи. Пусть она считает это услугой, оказанной лично ей.
— И ты не собираешься каяться в нашем браке? — Адам удивленно поднял брови.
— А какое ей дело до нашего брака? — раздраженно спросила Скай. — Ни ты, ни я — мы не можем угрожать английской короне с династической точки зрения. Мы никогда не были записными придворными. Я, например, жила при дворе только вместе с Джеффри. У нее нет никаких оснований запрещать нам вступать в брак и считать нашу дочь незаконнорожденной. Нас венчал католический священник, и хотя королева отрицает первенство власти католической церкви перед ней, но она не отрицает легитимности ее актов, что бы там ни говорили протестанты.
— Жаль, — заметил Адам, — что вы не дружите с Елизаветой Тюдор. Королева ценит такие умы.
— Но для этого мне пришлось бы слишком много прислуживаться, а у меня недостаточно терпения.
И у тебя, кстати, тоже. Что, разве тебе было бы приятно проводить дни в непрерывных танцах, подобострастно прислушиваясь к весьма упрямой даме средних лет? Она просто не оставит нам времени на самих себя, а я этого не перенесу, Адам. — Она провела по волосам щеткой в последний раз и, отложив ее в сторону, грациозно откинула волосы. — Ну, с этим покончено. Я слышу шаги Дейзи — открой ей дверь, дорогой.
В комнату вошла раскрасневшаяся и смущенная Дейзи, нагруженная тяжелым подносом с едой.
— О милорд! Благодарю вас!
— Ничего, девочка, я рад снова видеть твое приятное личико, — галантно ответил он камеристке.
Дейзи еще больше вспыхнула от его комплимента и сказала:
— Миледи, я принесла вам сидр, но решила, что лорд предпочтет коричневый английский эль. Наверняка прошло немало времени с тех пор, как он его пробовал в последний раз. — Она поставила поднос на стол у камина, где стояли стулья Скай и Адама.
— Дейзи, у тебя ангельская душа и сердце настоящей англичанки! — воскликнул Адам. — Мой отчим производит отличное французское вино, но я всему предпочитаю английский эль! Спасибо, девочка! — сказал он и расцеловал ее в щеки.
— Ах, милорд! — еще пуще зарделась Дейзи и упрекнула его:
— Сядьте, милорд, и ешьте! Королева будет злиться, если вы запоздаете.
На подносе лежали ломтики хлеба, ветчина, тосты из английского чеддера. Горячий сыр еще пузырился, и они принялись за еду. Когда все было съедено до последней крошки и выпито до последней капли, они немного посидели, отдыхая и улыбаясь друг другу. Раздался стук в дверь, и им доложили, что сэр Кристофер и его люди начинают проявлять нетерпение.
— Наверное, пора нам одеваться и ехать к королеве, — сказала Скай.
— Я тоже так думаю, моя девочка, — ответил Адам, вставая и уходя в свою комнату. Прежде чем исчезнуть, он обернулся и послал ей воздушный поцелуй. Она улыбнулась в ответ и, зевнув, встала со стула.
— Дейзи, мое платье с черными сапфирами еще в моде?
— Да, миледи. Я сейчас принесу его.
Одевание заняло у Скай примерно час, но зато, когда все было готово, она осталась довольна собой. Платье было темно-синего, почти черного цвета, с глубоким квадратным вырезом, с двумя жемчужными овалами, которые должны были оттенить грудь, прикрытую золоченой кружевной вставкой в виде веера. Такими же тончайшими золотыми кружевами были отделаны буфы на рукавах. Верх платья был скромным, зато подол расшит жемчугом, золотыми бисером и нитью в виде причудливых цветов, пчел, бабочек. Блузка отделана только жемчугом.
Дейзи тщательно уложила волосы Скай в сложный шиньон и закрепила заколками из розоватых жемчужин. На шее мерцало ожерелье из таких же жемчужин, а на грудь спускался кулон из огромного сапфира. Она вдела в уши жемчужные сережки, и даже ее изящный платочек был украшен драгоценными камнями. Из-под юбки виднелись туфли с перламутровыми застежками, и так же были отделаны каблуки.
В комнату вошел Адам, и Скай проделала перед ним изящный пируэт.
— Ну, что вы думаете об этом, милорд? Достаточно ли вызывающе я оделась, чтобы разозлить королеву?
— Да, девочка, и еще заставить ее ревновать. — И он тоже принял горделивую позу. — Ну а я, ма дам? Одобряете ли вы мой наряд? Достоин ли я находиться рядом с вами?
— Разумеется, милорд! — воскликнула она, с искренним восхищением рассматривая его костюм из черного бархата, куртка которого была унизана бриллиантами и расшита золотом. На шее у Адама красовался семейный амулет де Мариско — большой круглый золотой медальон с горельефом в виде морского сокола с распростертыми крыльями, с рубиновыми глазами. Роскошь наряда и гигантский рост Адама, соединяясь, усиливали впечатление.
— Вы готовы, мадам? — спросил он, с тайной радостью замечая, что из всех своих драгоценностей она надела только обручальные кольца. Его восхитил изощренный вызов — Елизавета Тюдор несомненно заметит эти кольца, редко что ускользало от ее взора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: