Амелия Грей - С любовью, герцог [litres]

Тут можно читать онлайн Амелия Грей - С любовью, герцог [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Амелия Грей - С любовью, герцог [litres] краткое содержание

С любовью, герцог [litres] - описание и краткое содержание, автор Амелия Грей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Даже самый отъявленный повеса со временем превращается в респектабельного джентльмена – вот и Слоан Нокс, герцог Хоксторн, более всего озабочен, как бы подыскать подходящую партию для младшей сестры.
Кандидат в женихи имеется, да вот незадача: его упрямая сестрица, мисс Лоретта Куик, прямо-таки одержима нелепой мыслью, что сначала ее брат должен девушку полюбить, а уж потом на ней жениться!
Поначалу Хоксторн, скрепя сердце, неохотно соглашается помочь Лоретте пробудить чувства между будущими супругами. А потом, все лучше узнавая эту поистине замечательную девушку, и сам начинает мечтать жениться по любви… причем именно на ней.

С любовью, герцог [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

С любовью, герцог [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Амелия Грей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Насколько мне известно, граф предпочел бы вести переговоры со мной лично, но я хочу иметь дело исключительно с вами.

– Граф, так же как и вы, ваша светлость, намного влиятельнее меня во всех смыслах, наделен большими полномочиями и, конечно, куда лучше разбирается во всякого рода юридических тонкостях, чем я. Несмотря на то что граф Свитчингем был и остается весьма строгим опекуном, который много лет заботился обо мне и Лоретте, я не могу не уважать его волю.

Хоксторн согласно кивнул, хотя и понимал, что держать себя в рамках, общаясь с графом, будет непросто. Может, брат и сестра и уважают этого негодяя, про себя Солан такого сказать не мог.

– Что же, будь по-вашему, Пакстон, – медленно проговорил герцог, впервые назвав Квика по имени, а когда тот направился было к двери, добавил:

– Никогда больше не вздумайте мне угрожать.

– Я уверен, что вы не дадите мне для этого повода.

Пакстон вышел из комнаты, а Солан допил наконец уже холодный кофе и поклялся себе придумать способ заставить Лоретту забыть об этой чертовой клятве. Намереваясь швырнуть пустую чашку в камин, краем глаза он заметил в дверях Адель. Девушка вихрем влетела в гостиную и бросилась ему в объятия, так что чашка полетела на пол, но каким-то чудом не разбилась.

– Хок, ты самый лучший брат на свете! Тебе это известно?

– Черт тебя дери, Адель! Если уж я так хорош, то почему у тебя глаза на мокром месте?

– Потому что я счастлива! Счастлива безумно! Я слышала ваш разговор и теперь знаю, что сердце меня не обмануло. Мистер Квик самый настоящий рыцарь! Он так защищал свою сестру!

– Ты что, подслушивала? – нахмурился Хоксторн и отстранился.

– Нет, – ответила Адель, смахнув со щеки слезу. – То есть да. Я слышала ваш разговор, по большей части: ты говорил очень тихо, поэтому не все, – но не подслушивала, нет.

– Адель, тебе надо бы примерять наряды у модистки, а не стоять под дверью, слушая то, что не предназначено для твоих ушей.

– Да, понимаю: я поступила некрасиво и прошу за это прощения, – недовольно надув губы, сказала Адель. – Но я как раз шла к тебе, когда услышала голос мистера Квика: он говорил, что ты довел до слез его сестру. Как я могла после этого уйти? Мне нужно было узнать, что случилось.

Черт бы побрал их всех!

– Да не из-за меня она плакала! – сквозь зубы процедил Хоксторн, теряя терпение.

– Даже если и так, знай: мне мисс Квик нравится и я полностью на стороне ее брата. Если ты будешь ее обижать, тебе придется ответить за это и мне тоже.

Солан был не в том настроении, чтобы пытаться задобрить сестру: общения с Пакстоном уже было достаточно, а она только подлила масла в огонь, – поэтому лишь буркнул:

– Да ради бога. Выходи за него: хоть вздохну свободно. А сейчас оставь меня – и без тебя тошно!

– Мне очень нравится мистер Квик! – Адель чмокнула брата в щеку и крепко обняла. – Я думаю, из него получится прекрасный муж, а мисс Квик будет мне настоящей сестрой. Ты ведь слышал, что он намерен нас защищать – даже от тебя?

– Разумеется, – буркнул Солан. – А теперь проваливай!

Адель рассмеялась и, удовлетворенно вздохнув, сказала:

– Спасибо, что выбрал его мне в мужья, Хок.

Солан подумал о Лоретте: она так мужественно противостояла дяде, отказавшись наотрез выходить за виконта Деннингкорта, – а еще о том, что ей пришлось пережить из-за мстительного характера графа, неумения прощать.

– Я не выбирал, – покачал головой Солан. – Я просто вас познакомил, а выбор оставил за тобой. Даже после подписания брачного контракта, когда вы будете стоять в церкви, перед алтарем, ты вправе передумать, и я приму твое решение.

– Не сомневаюсь, – легко согласилась с ним Адель. – Ты всегда желал мне только счастья.

– И даже если помолвка состоится до начала сезона, это не значит, что тебе запрещено участвовать во всех мероприятиях. И если тебе понравится кто-то другой, я пойму: тут же расторгну брачный договор и выплачу неустойку.

– Спасибо, Хок. Мне несказанно повезло! У меня самый лучший на свете брат. И вот что я решила: буду ездить на все балы и танцевать до упаду, как и советовала мне мисс Квик, а еще – присматриваться к каждому свободному джентльмену, который заинтересуется мной. – Немного помолчав, чтобы восстановить дыхание, Адель добавила: – Но мне кажется, это лишнее: я уже отдала свое сердце мистеру Квику.

Глава 21

Джентльмен всегда вовремя и корректно предложит леди свой носовой платок.

Сэр Винсент Тибальт Валентайн. Руководство для истинного джентльмена

Как это часто случается ранней весной, грязно-серые облака сливались с темными грозовыми тучами, гонимые безжалостным ветром. Лоретта не сомневалась, что дождя не миновать, а пока с неба не капало, решила выйти на лужайку перед Маммот-Хаусом понаблюдать, как Арнольд учит Фарли управляться с лошадьми и повозкой. Они трудились уже второй день, и сегодня у Фарли работа спорилась гораздо лучше. Она очень обрадовалась, когда подопечный попросил разрешения поучиться у Арнольда ухаживать за лошадьми. И животные сегодня, судя по всему, уже не так нервничали из-за того, что ими управлял другой человек: мерно цокая копытами, послушно тащили повозку по извилистой аллее, что вела от Маммот-Хауса к главной дороге.

Лоретта пока не обращалась к дяде с просьбой разрешить мальчику остаться в доме, да и у него самого не спрашивала, хочет ли он этого. После случая со щенком Фарли старался вести себя хорошо не только с ней, но и со всеми домочадцами. По возвращении в Маммот-Хаус Лоретта объяснила подопечному, что тот поступил плохо, взяв щенка, даже если у него были самые лучшие мотивы, и искренне надеялась, что Фарли все понял, как верила и в то, что больше подобное не повторится.

Глядя вслед скрывшейся из вида повозке, Лоретта заметила на подъездной дороге двух всадников и улыбнулась: Пакстон возвращался домой. Она всегда радовалась его возвращению, потому что, когда Пакстон был в доме, чувствовала себя почти счастливой. Закутавшись в шаль, она уже представляла, как будет расспрашивать его о встрече с герцогом и дядей.

Пакстон спешился, передал поводья слуге, и тот повел обоих коней к амбару. В своей обычной манере с улыбкой от уха до уха он обнял Лоретту за плечи и расцеловал в обе щеки.

– Как я рада, что ты наконец вернулся! – сказала Лоретта, с улыбкой глядя на брата снизу вверх.

– И я безумно рад. К тому же у меня хорошие новости: все улажено, мы с леди Адель поженимся. Герцог составит брачный контракт, а мы с дядей приедем в Лондон через две недели, чтобы его просмотреть.

Ну, теперь все понятно!

– Ты виделся с леди Адель, когда был в Лондоне? – спросила Лоретта.

– Нет, только с герцогом. Я же говорил, что нам надо было обсудить одно очень важное дело. Когда мы, к нашему обоюдному удовлетворению, поставили точку в этом важном деле, герцог сказал, что поговорил с леди Адель после нашего отъезда и теперь пора готовиться к помолвке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Амелия Грей читать все книги автора по порядку

Амелия Грей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




С любовью, герцог [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге С любовью, герцог [litres], автор: Амелия Грей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x