Софи Барнс - Герцог из ее грез [litres]

Тут можно читать онлайн Софи Барнс - Герцог из ее грез [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Софи Барнс - Герцог из ее грез [litres] краткое содержание

Герцог из ее грез [litres] - описание и краткое содержание, автор Софи Барнс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Томас, герцог Ковентри, должен был присмотреть за сестрами лучшего друга. Но он и представить не мог, какие чувства пробудит в его душе одна из сестер – юная и дерзкая Амелия. Она не похожа на светских дам, которых Томасу доводилось знать. Ее сердце – пламя, а губы – алый рубин. Девушка горда и неприступна. Она игнорирует молодого герцога, хоть и тайно влюблена в него. Но однажды его горячее прикосновение сломит ее сопротивление. И разожжет пламя желаний и грез…

Герцог из ее грез [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Герцог из ее грез [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софи Барнс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они остановились у подножия огромной лестницы, и Амелия почувствовала на себе вопросительный взгляд герцога. Как она могла сказать ему, что ее сердце разбито из-за того, что она узнала? Как могла объяснить мучившую ее боль, которая охватила ее, когда девушка поняла, что он привязан к призраку? К женщине, с которой она не может соперничать?

Не зная, как подобрать нужные слова и даже не пытаясь этого сделать, Амелия покачала головой.

– За последнее время много чего произошло. Боюсь, я просто устала.

Ковентри вздохнул и медленно кивнул головой:

– Хорошо.

Амелия поблагодарила его за внимание и стала подниматься по деревянной лестнице, продолжая гадать, почему у нее такое чувство, как будто она уже потеряла его, даже несмотря на то, что он никогда ей не принадлежал.

В тот вечер Амелия, окутанная темнотой, стояла у окна спальни и смотрела на бескрайнее ночное небо, усыпанное сверкающими серебряными звездами. Всего три месяца назад они покинули свой дом в Сент-Джайлсе, а столько всего произошло за это время. Ее брат влюбился в дочь графа и женился на ней. Их с сестрой представили королеве – что едва не закончилось грандиозным провалом, из-за того что Амелия слишком близко подошла к вазе. Слава богу, Габриэлла успела подхватить драгоценный предмет и он не разбился, однако это лишний раз напомнило Амелии о том, что она совершенно чужая в этом мире роскоши и власти, где даже небольшая оплошность может закончиться бедой.

Со временем ситуация изменилась. Уроки этикета помогли ей усовершенствовать речь и манеры. Последние три недели, во время которых Раф был в отъезде, а она сама пыталась воплотить свою мечту о школе, полностью перевернули ее жизнь. Наконец-то Амелия ощутила, что у нее есть цель – ее существование стало более наполненным. Теперь оно не ограничивалось попытками хорошо выглядеть, правильно говорить и найти себе достойную пару. Девушка вновь обрела уверенность в себе, которую утратила, когда случайно услышала жестокие слова, произнесенные о ней и ее сестре несколько недель назад. Сейчас все сказанное теми юными леди совершенно не имело для нее значения. Важно было лишь изменить мир к лучшему и то, как к этим ее попыткам отнесутся окружающие.

Амелия покривила бы душой, если бы стала утверждать, будто ее не радует то, какое сильное впечатление произвели ее усилия на Ковентри. Возможность проводить в его компании больше времени имела и дополнительные преимущества: Амелия осознала, какое притяжение может существовать между мужчиной и женщиной. Благодаря Ковентри она чувствовала себя красивой и желанной. Он научил ее тому, что умение отстаивать свои взгляды достойно уважения. И хотя он, наверное, никогда не сможет полюбить ее так, как она любит его, Амелия всегда будет бережно хранить память об их поцелуе и его признаниях в том, как сильно его влечет к ней.

Внимание Амелии привлекло какое-то движение. Она посмотрела вниз, в темноту. Несколько томительных секунд девушка ничего не видела и уже собиралась отвернуться и лечь в постель, но вдруг из тени на противоположной стороне улицы появилась какая-то фигура. Судя по очертаниям, это был крепко сбитый мужчина. Он остановился, взглянул на Хантли-хаус, потом приподнял шляпу, как будто приветствуя ее, и удалился.

По телу Амелии пробежал холодок. Он ведь не мог разглядеть ее, верно? В комнате не горел свет, и она стояла за толстыми шторами. И тем не менее ей казалось, будто он смотрел прямо на нее. Но хуже всего то, что этот мужчина хотел, чтобы она знала о его присутствии.

Амелия отшатнулась и стала гадать: может, это был Бартоломью? Если это так, то его появление возле их дома можно было трактовать как угрозу. А это означало, что следовало принять меры. Прежде всего, нужно как можно скорее сообщить обо всем Ковентри.

Именно поэтому на следующий день Амелия в сопровождении служанки отправилась прямо в Ковентри-хаус. Они решили пойти пешком, чтобы немного прогуляться. Амелия последние дни почти все время сидела – то в кресле, то на диване, то в экипаже.

Но когда они направились к Уимпол-стрит, волосы зашевелились у нее на затылке. Она оглянулась и заметила за спиной какое-то движение. Амелия затаила дыхание и ускорила шаг.

– Мне кажется, что за нами следят, – сказала она служанке.

Хэтер встревожено посмотрела на госпожу:

– Быть может, нам стоит нанять экипаж, миледи?

Они завернули за угол.

– Думаю, ты права, но я не вижу ни одного свободного экипажа. Мы остановим первый же, который увидим.

Но оказалось, что все проезжающие экипажи заняты; к тому же Амелия и Хэтер пошли самым коротким путем, по улицам, которые были не такими оживленными, как Оксфорд-стрит или Пикадилли. Амелия в очередной раз обернулась и заметила мужчину. Он следовал за ними на некотором расстоянии, опустив голову. Может быть, стоит остановиться и задать ему прямой вопрос?

Нет. Эту идею не одобрили бы ни Раф, ни Ковентри, ни любой другой человек в здравом уме. Если этот мужчина работает на Бартоломью, как подозревала Амелия, он опасен. Глупо рисковать и встречаться с ним с глазу на глаз. Кроме того, она должна думать не только о себе, но и о Хэтер.

Поэтому Амелия ускорила шаг и вздохнула с облегчением только тогда, когда оказалась в прихожей Ковентри-хауса. Дворецкий взял у нее шляпку и проводил в гостиную.

– Прошу вас подождать здесь. Я сообщу его светлости о вашем приходе. – И он покинул комнату.

Через несколько секунд ее уже приветствовал Ковентри:

– Мадам! Что случилось? Дворецкий сообщил, что вы выглядите подавленной. И я вынужден признать, что вы очень бледны.

– Прошу прощения, что явилась без приглашения. Зная вашу занятость…

– Амелия! – мягко прервал ее герцог, нарушив приличия и не обращая внимания на присутствие Хэтер.

Амелия залилась румянцем, оглянулась на служанку и с радостью заметила, что та полностью погрузилась в чтение крошечной книжки, которую, наверное, принесла с собой в ридикюле.

Ковентри мягко сжал локоть Амелии, и она вскочила с места. Все ее внимание вновь было приковано к герцогу, который повел ее в противоположный конец комнаты, чтобы поговорить с глазу на глаз.

– Вам всегда рады, не сомневайтесь. Прошу вас, поведайте мне, что вас так огорчило.

Амелия глубоко вздохнула, чтобы хоть немного избавиться от сковывавшего ее напряжения.

– Вчера на улице я заметила человека. Мне казалось, будто он следит за Хантли-хаусом. Уходя, этот человек коснулся шляпы и посмотрел на окно, за которым я стояла.

– Это не случайно, – сказал Ковентри, нахмурив лоб.

– А потом, когда я направлялась сюда, у меня возникло ощущение, будто за мной следят.

– Вам следовало бы взять экипаж.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Софи Барнс читать все книги автора по порядку

Софи Барнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герцог из ее грез [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Герцог из ее грез [litres], автор: Софи Барнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x