Лиза Клейпас - Выйти замуж за Уинтерборна
- Название:Выйти замуж за Уинтерборна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас - Выйти замуж за Уинтерборна краткое содержание
Выйти замуж за Уинтерборна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У тебя есть деньги? — спросила Кассандра.
— Да, — Хелен подошла к бархатной сумке, взяла перчатки и захлопнула верхушку. — Черити, — спросила она, растягивая губы в улыбке, — ты готова к прогулке?
Девочка кивнула. В шляпке, покрывающей стриженые космы, и шали, скрывающей большую часть приютской формы, она выглядела опрятно и прилично.
Кассандра оглядела Хелен.
— Ты кажешься такой спокойной.
— Моё сердце готово взорваться, — ответила Хелен. — Быстрее, давайте попрощаемся.
Кассандра поцеловала её в щёку.
— Я люблю тебя, — прошептала она и присела, чтобы обнять Черити.
Пандора последовала примеру сестры, поцеловав Хелен, она склонилась и взяла в руки лицо Черити. Видимо, предположив, что девушка хочет осмотреть её зубы, как и прошлым вечером, девочка открыла рот, показывая свои нижние резцы.
Пандора ухмыльнулась. Прикрыв ей ротик, нежно подтолкнув пальцем подбородок, она поцеловала девочку в нос. Поднявшись, сестра деловито кивнула Хелен.
— Мы будем тянуть время сколько сможем.
Подхватив бархатную сумку и взяв Черити за руку, Хелен проследовала за Агатой, выходя из комнаты. После того, как она переступила порог, дверь немедленно закрылась и в замке решительно повернулся ключ.
Глава 31
По пути на вокзал Ватерлоо, несясь в бешено трясущемся и раскачивающемся наёмном кэбе, Хелен поняла, что быть храброй в присутствии ребёнка намного проще, чем в одиночестве. Она была решительно настроена не позволять Черити волноваться и поэтому делала бессмысленные замечания.
— Правда захватывающе? — сказала она, когда они чуть не врезались в омнибус [1] . — Как весело! — воскликнула Хелен после того, как колесо попало в яму на дороге, и экипаж на короткое время взмыл в воздух. Черити молчала, пристально разглядывая суматошный мир, который проносился мимо них. Девочка обладала потрясающей силой воли, перенося неудобства и неопределённость без жалоб. В детстве Хелен обычно хвалили за те же качества. Она не была уверена, что это хорошо.
Наёмный экипаж остановился на Ватерлоо-роуд рядом с одним из массивных зданий вокзала. Хелен протянула плату кучеру и схватила расшитую сумку, выходя из кэба. Она потянулась за Черити, которая спрыгнула, свалившись в её руки. Аккуратно поймав девочку, Хелен опустила ребёнка на тротуар и почувствовала вспышку триумфа, ведь если бы на ней был надет турнюр, она бы не смогла этого сделать. Держа сумку в одной руке, а другой взяв Черити за руку, Хелен влилась в поток людей, движущихся на вокзал.
Проход к кассам был узким, запутанным и шёл через скопление временных сооружений. Станция находилась в процессе очередного расширения, в результате чего зал ожидания и зоны обслуживания были выстроены наспех и не окрашены. Крепко держа Черити, Хелен ожидала своей очереди, наблюдая за тем, как упаковщики, кассиры и грузчики метались туда-сюда среди рядов прилавков. Когда подошёл её черёд, кассир сообщил, что следующий поезд до станции Альтон отправится через полтора часа.
Хелен купила два билета в первый класс. Она почувствовала облегчение, потому, как на поезд они не опоздали, но ей хотелось бы не ждать так долго. Оставалось надеяться на близнецов и слуг, что они сумеют задержать Вэнса достаточно долго, и он не успеет добраться до вокзала раньше отправки поезда. Она отвела Черити к скоплению киосков, где продавались газеты, книги, журналы за пенни, периодические издания, упакованные сэндвичи, закуски и чай. Купив кружку молока и булочку для девочки, Хелен пробежалась глазами по книжным стендам и приобрела сборник иллюстрированных рассказов для детей.
Они прошли в зал ожидания для первого класса, из мебели здесь находились только деревянные скамьи без спинок. Некоторые пассажиры жаловались на отсутствие мягких сидений и грубые, неокрашенные стены, другие стоически сидели. Хелен нашла пустую скамью в углу и расположилась там с Черити, разместив сумку у них в ногах. Пока девчушка пила молоко и ела булочку, Хелен раскрыла книгу и пробежалась взглядом по страницам.
Черити ткнула в иллюстрацию сказки о трёх медведях.
— Прочитай эту, Хелен. Вот эту.
Хелен улыбнулась.
— Ты ещё от неё не устала?
Черити замотала головой.
Пока Хелен искала начало сказки, её взгляд упал на другое название: «Красные башмачки», она остановились и нахмурилась.
— Погоди, мне нужно кое-что исправить. — Парой ловких движений, Хелен вырвала ненавистную сказку из книги. К несчастью, вместе с ней пострадала и страница сказки «Джек и бобовый стебель», но она посчитала, что это стоило того.
Услышав звук рвущейся бумаги, женщина, сидящая рядом, посмотрела в их направлении. Она нахмурилась, явно неодобряя такое варварское обращение с книгой. Хелен непокорно встретила презрительный взгляд дамы и смяла страницы в руке, облачённой в перчатку. Бросив комок в сумку, она удовлетворённо проговорила:
— Так-то лучше.
Она отыскала «Сказку о трёх медведях» и начала читать шёпотом.
Минуты медленно тянулись, и Хелен часто поднимала глаза, боясь увидеть Альбиона Вэнса, идущего к ним навстречу. Что она будет делать, если он их отыщет? Попробует ли он отнять Черити силой? В прилюдном споре между женщиной и хорошо одетым, респектабельным мужчиной, мужчина почти наверняка одержит вверх. Никто не пошевелит пальцем ради её спасения.
Помещение не обогревалось и ледяной сквозняк холодил ноги. Она шевелила пальцами до тех пор, пока их не начало неприятно покалывать. Постепенно скамья стала казаться жёсткой на ощупь, и Черити потеряла интерес к книге. Она облокотилась на Хелен, подрагивая. Плотнее укутав крошечную фигурку ребёнка в шаль, она пожалела, что не взяла с собой плед. Одни люди покидали зал ожидания, другие занимали места; беспрестанные крики, гудки поездов и шумиха начинали её нервировать.
Заметив, что кто-то подошёл непосредственно к ней, Хелен резко вскинула голову, её сердце тревожно заколотилось. К счастью, оказалось, что это не Альбион Вэнс, а маленький, пожилой кассир, который продал ей билет. У него было доброе лицо и седые усы, загнутые на концах, с помощью воска, что вызывало ощущение, будто он постоянно улыбается.
— Пардон, мадам, — сказал он тихо. — Вы отправляетесь следующим поездом до Альтона?
Хелен едва кивнула, немного удивившись, услышав обращение «мадам» вместо «мисс», а потом вспомнила, что назвалась миссис Смит.
— Произошла задержка, как минимум на час.
Хелен расстроено на него посмотрела.
— Могу я узнать почему?
— Состав ожидает на путях перед станцией, потому как у нас недостаточное количество платформ. Незапланировнный поезд послужил причиной задержки в расписании.
Ещё один час ожидания. Ещё час на то, чтобы Альбион Вэнс успел её отыскать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: