Лиза Клейпас - Здравствуй, незнакомец
- Название:Здравствуй, незнакомец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Клейпас - Здравствуй, незнакомец краткое содержание
Здравствуй, незнакомец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Поначалу Гарретт была слишком поражена, чтобы ответить.
"Он орудовал честностью, словно шпагой", – изумлённо подумала она. Теперь он не оставил им выбора ходить вокруг да около. Казалось удивительным услышать подобные слова от такого скрытного человека, как он.
– У вас не оставалось выбора, – в конце концов, сказала она. – Я вас вызвала. – Она улыбнулась, касаясь его плеча щекой, и добавила: – Мой джинн из свистка.
– Я не исполняю желаний, – сказал он.
– Второсортный джинн. Я должна была догадаться, что мне достанется именно такой.
Уткнувшись в волосы Гарретт, Рэнсом издал последний смешок и обвёл кончиком пальца нежный контур её ушка.
Гарретт подняла голову. Увидев, в какой близости от неё находится его рот, и, почувствовав свежее, тёплое дыхание Рэнсома, в её животе странным образом всё перевернулось.
Её и раньше целовали, один раз очаровательный доктор, пока она работала медсестрой в больнице Святого Томаса, а другой - студент-медик из Сорбонны. Оба случая немного разочаровали. Ощущение мужского рта на её губах не было неприятным, но она определённо не понимала, как можно назвать поцелуй восхитительным опытом.
С Итаном Рэнсомом, однако... всё может сложиться по-другому.
Он застыл, его напряжённый взгляд был прикован к ней, от чего Гарретт пронзил электрический разряд.
"Рэнсом собирается меня поцеловать", – подумала она с грохочущим сердцем и начала терять силы от нетерпения.
Но он резко выпустил её из рук, его губы изогнула самоироничная улыбка.
– Я обещал вас накормить. Мы должны держать вас в боевой готовности.
Они вернулись на главную улицу и двинулись в сторону непрерывно нарастающего шума. Свернув за угол, Гарретт увидела впереди Кларкенуэлл-грин, где толпилось множество людей. Витрины были освещены, по крайней мере, сотни временных торговых лавок выстроились в два ряда. Изначально это место являлось деревенским местом сбора, лужайкой с подстриженной травой и дорожками, теперь же здесь располагалась мощёная площадь, окружённая домами, магазинами, постоялыми дворами, фабриками, тавернами и кофейнями. В центре было расчищено пространство для желающих станцевать джигу, хорнпайп [7] и польку под музыку скрипок и корнета [8] . Уличные певцы бродили в толпе, периодически останавливаясь, чтобы исполнить комические куплеты или сентиментальные баллады.
Гарретт с удивлением оглядела разворачивающуюся сцену.
– Напоминает базар в субботний вечер.
– Это празднование новой линии лондонского метро, принадлежащей компании Айронстоун. Владелец железной дороги Том Северин оплачивает из своего кармана ярмарки и концерты по всему городу.
– Может быть мистер Северин и берёт на себя ответственность за проведение мероприятий, – иронично заметила Гарретт, – но уверяю вас, что на празднование не потрачено ни единого шиллинга из его собственного кармана.
Взгляд Рэнсома метнулся к ней.
– Вы знаете Северина?
– Я с ним знакома, – ответила она. – Он друг мистера Уинтерборна.
– Но не ваш?
– Я бы назвала его хорошим знакомым. – Заметив морщинку между его бровями, по её телу пробежала приятная дрожь. Неужели он приревновал? – Мистер Северин интриган, – сказала она. – Авантюрист. Он всё делает ради собственной выгоды, даже за счёт друзей.
– То есть, бизнесмен, – категорично проговорил Рэнсом.
Гарретт рассмеялась.
– Определённо так и есть.
Они обошли толпу и направились к ряду киосков, каждый из которых автономно освещался за счёт самоподдерживающихся газовых или масляных ламп, или пламенем свечей, покрытых яркими абажурами. Пище не давали остыть, накладывая в большие банки на железных примусах или в жестяные и медные аппараты с маленькими трубочками сверху, из которых выходил ароматный пар.
– Что бы вы хотели съесть... – начал Рэнсом, но замолчал, когда его внимание привлекло незначительное волнение возле скопления стендов. Пухлая, румяная молодая женщина в фетровой шляпке, украшенной цветными шёлковыми лентами, сжимала длинную плоскую корзинку для покупок, а в это время рыжеволосый констебль пытался её у неё отнять. Люди собирались посмотреть на разворачивающуюся сцену, при этом одни смеялись, другие ругали констебля.
– Это Мэгги Фрил, – печально сказал Рэнсом. – Я хорошо знаю эту семью, дружил с её братом. Не возражаете, если я разберусь с проблемой?
– Да, конечно, – с готовностью отозвалась Гарретт.
Рэнсом зашагал в сторону спорящих, а Гарретт последовала за ним.
– Что происходит, Макшихи? – спросил он констебля.
– Я конфискую катушку с лентами за её дерзость, вот что происходит, – огрызнулся полицейский, вырвав корзинку из рук женщины. В ней находились нитки, обрывки тканей и длинный штифт, на котором крепились рулоны шнурков и лент.
Всхлипывая, женщина повернулась к Рэнсому.
– Он же не может забрать ленты только потому, что я ему надерзила, так ведь?
– Могу, и заберу, – сообщил ей констебль. Его лицо раскраснелось от негодования и напряжения, а его рыжие брови и волосы только добавляли ему схожести с алым, раскалённым угольком.
– Ты - знатный задира, – прокричала женщина. – Пускай тебя сожрёт кот, а кота дьявол!
– Тише, Мэгги, и придержи коготки, – прервал её Рэнсом. – Colleen [9] , не могла бы ты полюбезнее разговаривать с человеком, отвечающим за поддержание покоя? – Когда она попыталась ответить, он поднял руку, жестом призывая этого не делать, повернулся к констеблю и проговорил, понизив голос: – Билл, ты же знаешь, что она зарабатывает на жизнь, продавая ленты. Забрать их, всё равно что вырвать кусок хлеба изо рта. Неужели у тебя нет сердца, приятель.
– Она слишком часто меня обзывала.
– Кривоножкой [10] ? – съязвила Мэгги. – Ты про это?
Глаза констебля сузились.
– Мэгги, – мягко предостерёг Рэнсом, бросив на женщину многозначительный взгляд. – Хватит дерзить бедняге. На твоём месте я бы с ним помирился и предложил ленту для его возлюбленной.
– У меня нет возлюбленной, – пробормотал констебль.
– Какая неожиданность, – ядовито отозвалась Мэгги.
Рэнсом ласково приподнял её подбородок указательным пальцем.
Тяжело вздохнув, девушка повернулась к констеблю.
– Ой, тьфу, ладно я дам тебе ленточку.
– Что мне с ней делать? – нахмурившись, спросил Макшихи.
– Ты, что ли, глупый? – изумилась она. – Неужели ничего не знаешь о милашествах? Подари её девушке, которая тебе нравится, и скажи, что ленточка подходит под цвет её глаз.
Полицейский неохотно вернул ей корзину.
– Slán , Эятан, – сказала Мэгги, начиная отмерять нужную длину ленты.
Пока Рэнсом уводил Гарретт, она спросила:
– Что она вам сказала?
– Ирландцы суеверны, они не произносят слово "до свидания". Вместо этого мы говорим "slán", что означает "иди с миром".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: