Элизабет Бикон - Возраст чувственности
- Название:Возраст чувственности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- ISBN:978-5-227-08255-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бикон - Возраст чувственности краткое содержание
Возраст чувственности - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— То есть в моих объятиях ты не ощущаешь жар во всем теле, сердце не начинает биться сильнее, когда мы оказываемся в одной комнате? Даже не пытайся отрицать, Ровена. Я вижу, что с тобой происходит, несмотря на твои доспехи.
— Вы непредсказуемы, мистер Уинтерли, — только и смогла сказать Ровена в свою защиту.
— Я мужчина, — пожал плечами Джеймс.
— Вот именно. А я не желаю быть рядом с мужчиной. Никто не дал понять, что видел меня той ночью рядом с вами, возможно, никто и не заметил. Вопреки вашим заверениям, никто не покушался на мою жизнь и не пытался преследовать. Нет никакой необходимости устраивать этот фарс со свадьбой.
— У тебя весьма странный способ избавиться от поклонника.
— Вы меня не слушаете, мистер Уинтерли, — произнесла Ровена и встала. — Вы полагаете, если я дочь священника и вдова простого лейтенанта, то подчинюсь и сделаю все, что пожелаете? Разумеется, ведь благородный Уинтерли, в жилах которого течет голубая кровь, уверен, что все и всегда будет так, как он хочет. Не будет, Джеймс. Со мной и моей семьей это не пройдет. Я не позволю вашим друзьям-аристократам насмехаться надо мной и не желаю улыбаться при встрече дамам, которые не раз согревали вашу постель. Я не буду носить дорогую одежду, когда всем и так будет ясно, что я не на своем месте, ни одно платье не скроет этот факт. Люди будут шептаться, называть меня выскочкой, охотницей за лучшей жизнью, сумевшей подловить красавчика Уинтерли, видимо, потому, что он ненароком утратил бдительность рядом с такой заурядной особой. Я вижу причины вашего нежелания отступать лишь в чрезмерной уверенности и стремлении всегда добиваться своего.
— Ты закончила? — холодно спросил он.
— Да, полагаю, да, — заявила Ровена и резко повернулась к нему спиной, чтобы скрыть покрасневшие щеки и беспокойство в глазах.
— Для человека, который относится ко мне с равнодушием, твои речи слишком пылкие.
Ровена попыталась возразить, но слова застряли в горле, на глаза навернулись слезы.
— Я полагал, что мистер и миссис Финч должны были привить своей старшей дочери умение любить.
— Между прочим, Джоанна выходит замуж за простого священника, а она в большей степени женщина, чем я. Кстати, у вас нет шанса к ней посвататься.
— О, только не говорите, что мне придется ждать, когда подрастет Софи или, упаси бог, Эстер. От одной мысли о браке между столь отличными по возрасту людьми мне становится не по себе. Я слишком уважаю твою семью, чтобы думать о чем-то подобном. Это относится и к тебе.
Вот слова, которые она хотела услышать. Об этом она мечтала сегодня утром, проснувшись и поняв, что видела во сне Джеймса Уинтерли. Ему надо отказаться от своей идеи и уйти. Союз их возможен лишь при условии сильной любви, которой между ними нет. По крайней мере, Ровена надеялась, что испытываемые ею чувства к Джеймсу — не любовь.
— Уверен, здесь, в Райн-Хаус, ты будешь в безопасности. Гидеон об этом позаботится и сообщит мне, если вдруг люди начнут шептаться об Уинтерли и дочери Финчей. Тогда тебе придется принять решение либо выйти за меня, либо уехать. Такой вариант подходит для сильной женщины, какой ты себя считаешь?
— Хорошего дня, мистер Уинтерли, — произнесла Ровена, почти не разжимая губ.
— Очень хорошо, миссис Уэстхоуп. Благодарю, — произнес он тоном человека, не вполне уверенного, что подобное возможно, затем развернулся на каблуках и оставил наконец Ровену в полном одиночестве.
Закончился октябрь, лихо пробежали две недели ноября, приближая скорое окончание года. Джеймс Уинтерли покинул Райн-Хаус и перебрался в Брекли. Совсем скоро должно состояться венчание Джоанны и мистера Гринвуда в церкви Кинге-Райн. Прошел уже месяц со злополучного падения Эстер, когда Ровена впервые посмотрела в зеленые глаза «византийского принца». Месяц с того вечера, когда жаркие поцелуи Джеймса Уинтерли разрушили ее уверенность в правильности принятых решений. Воспоминания о той вспышке страсти лишали ее сна по ночам. В какой-то момент она даже подумывала отказаться от предложенной Калли и Гидеоном работы. К счастью, теперь их с Джеймсом разделяли десять миль лесов и полей, но, как оказалось, расстояния было недостаточно, чтобы выбросить из головы мысли об этом ужасном человеке.
Ровену примиряло с действительностью лишь счастливое лицо и радостный взгляд Калли, благодарной ей за работу. Переписав каждый листок старых рукописей, Ровена начала записывать под диктовку продолжение нового романа. Таким образом, она становилась первым читателем произведения, а от такой привилегии трудно отказаться. Ровена была увлечена тем, как развиваются события и раскрываются характеры героев, повествование Калли становилось все занимательнее. Кроме того, она с не меньшим интересом наблюдала, как Калли вживается в образ супруги наследника поместья и леди Лафрен. Ежедневно приходилось прилагать немало усилий, чтобы большое хозяйство работало как хорошо отлаженный механизм и жизнь продолжалась согласно десятилетия назад принятым правилам. Как дочь священника, Ровена привыкла видеть родителей постоянно занятыми, однако масштаб их деятельности был совсем иным. Нельзя ожидать от Калли, что она справилась бы одна со всеми делами, разрываясь между поддержанием порядка и творчеством, даже если бы не носила ребенка наследника поместья.
— Мне бы очень не хотелось оставлять творчество, — призналась Калли, погладив живот, чтобы успокоить толкавшегося малыша. — Хотя Гидеон теперь со мной, да и хозяйственные дела отнимают много времени. Если бы не ты, дорогая Ровена, я бы не справилась. Однако, если ты будешь продолжать терять вес и выглядеть такой усталой и бледной, боюсь, мне придется отказаться от написания нового романа.
— Сейчас ноябрь, Калли, конечно, я бледная, разве может быть иначе в это время года? — попыталась защититься Ровена.
— Разумеется, я не ожидаю, что ты будешь свежей и румяной в середине зимы, Ро, но ты стала почти прозрачной, и вокруг глаз темные круги, все это меня очень тревожит. Ты плохо спишь?
— Мама говорила, что бывает, она тоже просыпается посреди ночи и не может заснуть или вечером сон не приходит очень долго. Потом все проходит так же внезапно, как началось. Она говорит, что сама не понимает, в чем причина.
— Возможно, беспокойство или сожаление? Или чувство вины, которое никак не удается преодолеть. Не может причина быть в том красивом джентльмене, решившем уехать вместе с тремя детьми и няней, чтобы продемонстрировать всем нам, что мы ему нимало не нужны?
— Не думаю, — равнодушно произнесла Ровена. — Мама беспокоится о нем не больше, чем о любом другом человеке на земле, вынужденном жить вдали от семьи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: