Элизабет Бикон - Скандал в семействе Уинтерли
- Название:Скандал в семействе Уинтерли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- ISBN:978-5-227-08425-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бикон - Скандал в семействе Уинтерли краткое содержание
Скандал в семействе Уинтерли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Значит, сегодня тебя посетила по крайней мере одна разумная мысль, — строго прошептала Ив, не собираясь спускать Верити то, что по ее вине пришлось пережить ей и мистеру Картеру.
— Оставьте ее. Будете сердиться потом, когда мы благополучно уберемся отсюда, — мягко посоветовал Картер. — И будем надеяться, что нам не придется возвращаться тем же путем. Те два пьяных идиота, возможно, уже пришли в себя и рыщут повсюду, чтобы поквитаться с нами, — прошептал он на ухо Ив.
Они двинулись назад.
— Да, я так и думал. Здесь должна быть еще одна задняя лестница, ведущая в подвал, который наверняка есть под этим домом, — прошептал он, когда его осторожные пальцы нащупали и открыли потайную дверь, которую Ив даже не пыталась искать.
Определенно, ему удалось гораздо лучше, чем ей, сохранить здравомыслие после того потрясающего поцелуя. За какое-то безумное мгновение этот поцелуй изменил для нее весь мир, а для него, возможно, стал лишь еще одним приятным моментом в длинном списке других. Говорят же, что солдаты заводят себе подружек в каждом городе, через который пролегает их путь. Контраст между удалым мистером Картером из 95-го пехотного полка и скромным клерком, которого она встретила той ночью в Дернли-Хаус, заставил Ив задуматься о существовании и других версий этого непростого человека.
Хорошо еще, что узкая лестница, которую он нашел, оказалась освещена случайно забытой кем-то свечой. Пустота и полумрак, царившие за узкой дверью, создавали у Ив ощущение, что стены давят на нее. Но она вспомнила, что горничные вынуждены терпеть это изо дня в день, чтобы их хозяева могли наслаждаться ощущением приватности и пользоваться их услугами, почти не замечая их. Если бы они с Верити родились в бедности, то ежечасно испытывали бы на себе опасности, подстерегавшие молодых женщин, служивших в таких домах, как этот. К счастью, они спускались по этим голым деревянным ступенькам под защитой мистера Картера.
— О, Ив, слава богу, что ты пришла. — Верити бросилась к ней, как только они добрались до последней из узких ступенек, закончившихся маленькой полутемной площадкой, откуда в разные стороны тянулись четыре мрачных коридора.
Увидев, что она вот-вот расплачется, Картер отвесил ей церемонный поклон, как будто имел дело с гораздо более взрослой дамой, и вежливо произнес:
— Добрый вечер, мисс Реверю.
— Вы тот самый мистер Картер, верно? Я помню, я видела вас в парке.
— Наверно, я тот самый. Но, видите ли, нам действительно очень нужно выбраться отсюда до полуночи, когда все должны будут снять маски. Если по дороге мы встретим кого-нибудь из слуг, нам придется изображать шумное, подгулявшее трио. Так что на эту ночь вам с кузиной придется стать моими милыми пташками. Как вы думаете, вам удастся сыграть эту роль? Ведь вам не хочется снова оказаться в бальном зале и снять маску?
— Нет, — ответила Верити и так отчаянно замотала головой, что Ив снова задалась вопросом, что именно ей пришлось увидеть этой ночью.
— Вот и хорошо. Вам надо еще немного потерпеть и сыграть свою роль, а потом мы выведем вас отсюда, и вы снова окажетесь в Фарензе-Хаус, как будто всю ночь спокойно спали, — закончил он с улыбкой, вызвавшей у Ив приступ жгучей ревности.
Она снова удивилась себе, когда, обняв их обеих за плечи, он прижал ее и, ощутив его согревающее тепло, все ее тело наполнилось острым возбуждением. Ни один другой мужчина не вызывал у нее подобных ощущений. Не приведи господь, чтобы Верити ощутила даже намек на тот обжигающий восторг, который жидким огнем хлынул в ее вены. Эта мысль резко отрезвила Ив, когда мистер Картер посмотрел на нее, приподняв одну бровь.
— Мой шрам виден из-под маски? — вполне буднично спросил он, и Ив, с сожалением вздохнув, широко раскрыла глаза от такого неожиданного проявления самолюбия. — Я не хотел бы, чтобы мы чем-то выделялись, кроме того, что невозможно скрыть, — прошептал он, как будто прочитал ее мысли и удивился, что она считает его таким пустым и тщеславным.
— Отпустите меня, — потребовала она и, протянув руку, взъерошила его непослушные волосы, а потом стала укладывать их так, чтобы они скрыли метку, оставленную ему битвой при Ватерлоо. Рука Ив задрожала, когда она осознала, как близок он был к смерти, и ее глаза увлажнились от мысли, что она могла вообще никогда его не встретить. Напомнив себе, что она не может позволить себе влюбиться в этого ничтожного человека, Ив отступила назад, чтобы критически оценить результат своей работы. Теперь его волосы выглядели именно так, как ей хотелось в первую ночь их знакомства.
— Так лучше, — еле слышным шепотом сказала Верити, подтверждая, что к ней начала возвращаться привычная бодрость.
— И не вздумайте по рассеянности убрать их назад, иначе испортите все мои труды, — ворчливо добавила Ив. Когда она успела заметить, что, задумавшись, мистер Картер всегда так делает? Они встречались всего пару раз, но она уже подметила его привычки, как будто наблюдала за ним всю жизнь. Нет, в самом деле, эти глупости пора прекратить. — И будет еще лучше, если вы сильнее обопретесь на меня и постараетесь не хромать, — быстро проговорила она.
— Да, понимаю, — печально отозвался он. — А теперь, дамы, вам надо ослабить шнуровки, немного растрепать волосы, чтобы ваша внешность производила впечатление куда большего беспорядка, чем сейчас. Думаю, с помощью такого маскарада мы сможем выйти отсюда и благополучно доберемся до вашего дома еще до того, как часы пробьют полночь.
Трудно поверить, чтобы два часа были так наполнены событиями, но именно столько времени прошло с тех пор, как она вышла из дома, подумала Ив. Теперь Верити, казалось, даже радовалась веселому приключению. Она расстегнула свой бархатный жакет и развязала завязки на блузке, чтобы раскрывшийся ворот подтверждал, что она не какая-нибудь наивная девица, надевшая бриджи по недоразумению. Если этот маскарад мог вернуть кузине ее отважный характер, то Ив оставалось только радоваться, хотя ей совсем не хотелось, чтобы Верити вздумала когда-нибудь повторить нечто подобное. Теперь ей просто нужно придумать, как успокоить ее, когда они вернутся домой, чтобы она не перебудила домашних из-за своего неуемного возбуждения. Ив тоже сделала то, что велел Картер, и почувствовала, как холодный воздух коснулся ее груди. А когда его взгляд вслед за раскрывшимся воротом платья скользнул вниз, это пробудило куда более взрослые ощущения. Его глаза жадно впились в последнюю ленту, стягивавшую нижнюю сорочку Ив на груди, как будто ему страшно хотелось развязать ее и увидеть больше, чем он уже видел.
— Этого достаточно, — строго сказала она, хотя отчаянно хотела того же, а это во всех отношениях никуда не годилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: