Элизабет Бикон - Скандал в семействе Уинтерли
- Название:Скандал в семействе Уинтерли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- ISBN:978-5-227-08425-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бикон - Скандал в семействе Уинтерли краткое содержание
Скандал в семействе Уинтерли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Спасибо за предупреждение, мисс Уинтерли. Мой дядя достиг совершенства в умении изображать непонимающий вид. Я постараюсь перенять эту способность, что хорошо служит дяде, когда он сталкивается с неудобными или неуместными вопросами, — ответил он с улыбкой, заставившей «зрителей» снова подвинуться на край стульев.
— Моя подруга мисс Клемпсон сказала бы, что он может себе это позволить, потому что он герцог, а вам это могло бы сойти с рук, поскольку вы внук герцога. — Эти слова Ив могли бы заставить Элис покраснеть, если бы она сидела здесь. Ив не испытывала угрызений совести из-за того, что воспользовалась ею как приманкой.
— Очевидно, проницательность мисс Клемпсон не уступает ее красоте. Я должен познакомиться с ней поближе.
— Пожалуйста, не делайте этого, — вырвалось у Ив. — Мисс Клемпсон гораздо легче обидеть, чем об этом думают. Учитывая ее, по мнению многих, скромное происхождение, в местном обществе она вынуждена балансировать на тонкой грани.
— Почти такой же тонкой, как у нас с вами, мисс Уинтерли?
— И только мы знаем, насколько она тонка, мистер Хэнкорт.
— Но не забудьте, что у меня есть некоторые преимущества: я мужчина, — заметил он, как будто она могла забыть о том, что каждый ее нерв натянулся как струна от его близости.
Как она могла не помнить, что он мужчина до мозга костей? Ив почувствовала, как откуда-то из глубины стала подниматься жаркая волна, грозившая захлестнуть ее на глазах у всех. Ив никак не могла выдать себя таким образом.
— И это значит, что в одной и той же ситуации моя репутация может выдержать больше, чем репутация дамы, — добавил мистер Хэнкорт, словно она могла не знать, что вот-вот покраснеет, в то время как он оставался совершенно спокойным и собранным.
— Пример вашего отца говорит об обратном, мистер Хэнкорт. Его грехи злорадно напоминают вам о себе, точно так же, как грехи моей матери держат меня в узде на случай, если я хоть на миг забуду о своей репутации, — сухо возразила Ив.
— Сомневаюсь, чтобы с вами когда-нибудь такое происходило, — уклончиво ответил Кольм, явно не считая свои слова комплиментом.
— Произошло на том ужасном маскараде, — призналась она, прикрывая лицо веером.
— Но в этом виновата не ваша беспечность, а любовь к девушке, которую вы считаете своей младшей сестрой, — возразил он тихим, интимным шепотом, от которого все ее существо затрепетало.
Она не хотела, чтобы он восхищался ею за то, что она защищает тех, кого любит. Не хотела, чтобы он понимал ее. Даже в качестве друга Кольм Хэнкорт представлял бы опасность, но они никогда не смогли бы быть просто друзьями.
— Мне не следовало покидать бальный зал леди Дернли в ту ночь, несмотря на порванное платье. И я должна была заметить, как беспокойно вела себя Верити перед тем ужасным маскарадом, — тем не менее сказала она. — Я привыкла к мысли, что если хочу сохранить свое доброе имя, то должна проявлять бо́льшую осторожность, чем любая другая женщина, но в будущем я буду оберегать и Верити тоже.
Зачем она говорила ему все это, если, узнав, кто он на самом деле, приняла решение не замечать его?
— Моя сестра страдает от того же самого, хотя находится совсем в других обстоятельствах.
— Ее зовут мисс Картер? — спросила Ив, зная, что мисс Хэнкорт пришлось гораздо хуже, чем ей, ведь у нее не было семьи, способной ее защитить.
— Она взяла себе другое имя, но не просите меня назвать его, мисс Уинтерли.
— Вы мне не доверяете, не так ли, сэр? Но зачем бы я стала причинять вред леди, с которой никогда не встречалась, тем более что мы обе страдаем от одного скандала, к которому не причастны?
— Конечно, вы не станете делать этого намеренно, но вы можете выдать ее случайно.
— Как вы добры, доверяя мне ровно до такой степени, но не больше.
— Война не прибавила мне доброты, — мрачно ответил Кольм.
— Сомневаюсь, что она сильно изменила вас. Мне кажется, человек добр или недобр от природы, а война лишь ярче проявляет его качества.
— Значит, меня вы считаете недобрым?
Не желая, чтобы он узнал ее истинные чувства к мистеру Картеру Хэнкорту, Ив скептически посмотрела на него. Боль, мелькнувшая в его глазах, заставила ее пожалеть, что она так его обидела, потому что до сих пор злилась за его обман. Под всеми его масками скрывался чувствительный одинокий человек. На какой-то короткий миг Ив захотелось взять его за руки и предложить простое человеческое участие, которого он так долго не знал. Но, конечно, в присутствии жадно следивших за ними «зрителей» это было бы совершенно невозможно. Но даже если бы она забыла про них, сам мистер Хэнкорт мог отшатнуться от нее, а она не смогла бы перенести такого унижения.
— Я подозреваю, что временами ваша доброта заставляла вас ненавидеть то, что вам приходилось делать.
— Вы правы, — ответил он, и при воспоминании об этом его переменчивые глаза потемнели.
Как она могла до сих пор не замечать, что его мысли отражались в его глазах? Возможно, этого не происходило? А может быть, раньше он не позволял ей это видеть.
— В любом случае я рада, что война кончилась и вы вернулись домой.
— Теперь я тоже рад, — ответил он, и его глаза засветились такой теплотой, что с этой минуты Ив, определенно, следовало их избегать.
— Да, ваши дядя и тетя очень довольны, что теперь вы с ними, верно? А все наши местные красавицы дружно вздыхают по вашей пиратской внешности и загадочному прошлому. Если это повторялось на всем протяжении вашего путешествия сюда, вы наверняка очень рады, что уже не служите в армии, сэр.
Кто бы мог подумать, что мисс Уинтерли сможет подшучивать над мистером Хэнкортом в присутствии доброй половины округи, до сих пор не оправившись от обиды, причиненной его обманом? Ив окинула взглядом своих соседей, которые по-прежнему напряженно прислушивались к их разговору.
— Полагаю, их заботливые родители уже готовят для меня свои плетки, учитывая, насколько я неподходящая партия.
— Это сделало бы вас еще более неотразимым, — небрежно сказала Ив и услышала, как мистер Хэнкорт застонал, представив, что за ним гонится стая возбужденных молодых леди.
Как он смел быть таким непохожим на других знакомых ей джентльменов? Ему, видимо, ничуть не льстило, что в глазах большинства молодых дам он выглядел героем. Если бы Кольм Хэнкорт оказался бездельником или светским соблазнителем, это помогло бы ей забыть неприветливого мистера Картера и его поцелуи. Но он действительно был другим, и это нисколько не помогало. Ив решила, что сейчас самое время расстаться с ним. Если бы они оставались вместе еще дольше, сплетни разнеслись бы по всей округе со скоростью лесного пожара. Поэтому она встала и в ответ на изящный поклон, появившийся в его арсенале вместе с новым костюмом, присела в реверансе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: