Бертрис Смолл - Коварство и любовь
- Название:Коварство и любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099881-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Коварство и любовь краткое содержание
Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…
Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».
Коварство и любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Королям следовало бы беречь тех, кто им предан, – заметила Нисса. – Как можно требовать преданности, если платишь черной неблагодарностью? Кромвель – человечишка подлый и низкий, но он посвятил жизнь тому, чтобы устраивать счастье короля. Это его единственный провал. Мне его жаль.
– Слишком сильно он просчитался на сей раз, что с точки зрения короля непростительно, – заметила Кэт Говард. – Король не любит, чтобы те, кому он доверяет, совершали ошибки!
– Наверное, я буду очень рада уехать домой, когда все это закончится, – тихо проговорила Нисса. – Ужасно скучаю по дому и родным! И очень хочу увидеть родителей. В душе я сельская девушка, как и моя мама.
– А вдруг тебе не позволят уехать? – спросила Кейт Кэри.
– Ох, только не это! – вскричала Нисса и даже побледнела.
– Разве тебе не хотелось бы стать королевой? – хитро прищурилась Кэт Говард. – А я бы хотела! Представь – у тебя есть все, о чем ты мечтала. Любой твой каприз исполняется по первому требованию. А те, кто долгие месяцы воротили от тебя нос, теперь добиваются твоей милости. Очень заманчиво. Я была бы просто счастлива!
– А я нет, – ответила Нисса. – Я бы предпочла того, кто будет меня любить, и дом среди зеленых английских холмов, и целую ораву детей! Эта мечта мне больше по вкусу, чем твоя, Кэт.
– Но ты же еще не нашла мужа, – возразила Бесси Фицджеральд.
– Нет, не нашла, – улыбнувшись, ответила Нисса. – Слишком была занята своими обязанностями при королеве. И у меня не было времени знакомиться с джентльменами. С другой стороны, мною, кажется, никто и не интересовался всерьез. Наверное, здешние господа находят меня непривлекательной.
– Ох, Нисса, ты что, дурочка? – воскликнула Кэт Говард. – Неужели ты не заметила, как на тебя смотрит мой кузен, Вариан де Уинтер?
– Слишком уж он красив, – вздохнула Кейт Кэри.
– Моя тетя и ее подруга, леди Марло, говорят, что он распутник и что ни одна порядочная девушка не должна с ним знакомиться, – заявила Нисса.
– Негодяи гораздо забавнее, чем святые, – ответила Кэт, и девушки дружно захихикали.
– Какое у вас веселье! – входя, заметила леди Рогфорд. В ее руках был поднос, на котором стояли графин и маленькие ликерные рюмочки. – Над чем вы смеетесь? Или это секрет? – Она снова улыбнулась, и Нисса подумала, что Рогфорд очень похожа на хорька.
– Мы говорим о мужчинах, – храбро сообщила Кэт.
Леди Рогфорд приподняла тонкую бровь.
– Ах, озорницы! – воскликнула она со снисходительной улыбкой и обвела комнату взглядом. – А где остальные?
– Сестры Бассет сегодня ночуют у тети, – ответила Кейт Кэри. – Мария и Хельга спят в покоях королевы: сегодня их очередь. А королева была вечером очень грустна.
– Хорошо, – промурлыкала леди Рогфорд. – Значит, никто меня не выдаст. Бедняжки мои! Трудитесь, как пчелки, и все такие милые. А развлечений почти никаких – я же знаю! Вот и принесла вам угощение, сладкий вишневый ликер. Только что изготовлен из французских вишен, совсем свежий. – Она наполнила стаканчики и пустила поднос по кругу. – Угощайтесь, девушки!
– А вы не выпьете, леди Рогфорд? – спросила Бесс.
– Ах, дитя мое, я уже выпила два стакана, – икнув, призналась леди Рогфорд. – Если я выпью еще, у меня начнут заплетаться ноги. Очень вкусно, правда?
С ней согласились все, охотно попивая благоухающий фруктами ликер.
– Однако уже поздно, – спохватилась леди Рогфорд. – Думаю, что вы посплетничали достаточно. Допивайте ликер и ложитесь спать. А я должна унести доказательства преступления, не то явятся матушка Леве или леди Брауни и отругают меня за это пиршество. – Она опять улыбнулась. – У вас редко выдается такой тихий вечерок! Можно как следует выспаться. Или, быть может, кто-то собирается ускользнуть, чтобы встретиться с любовником? – Она пристально вглядывалась в лица девушек, которые в ответ на ее шутку весело рассмеялись.
– Ох, леди Рогфорд, – сказала Кейт, – и у которой из нас, по-вашему, есть любовник? Боюсь, нет у нас никого…
– Никогда не знаешь наверняка, – усмехнулась леди Рогфорд. – Это всегда та, которую подозреваешь меньше всех. Вот так-то, милая Кейт! Может быть, это ты сама?
– Нет-нет! Хотя мне очень жаль, что это не так, – смеясь, ответила девушка.
– Я хочу еще капельку вашего вишневого ликера, – попросила Бесси. – И ловить на месте преступления нас некому. Леди Брауни ушла провести ночь с супругом, а матушка Леве при королеве.
Леди Рогфорд нахмурилась.
– Разумеется, нет, Элизабет Фицджеральд, – сурово ответила она. – Я хотела просто вас угостить, и вы опьянеете, если выпьете еще. А теперь марш в постели, девочки мои. – И леди Рогфорд проследила за тем, как они стали укладываться. – Сегодня четверо отсутствуют, так что можно спать по одной. Как хорошо хотя бы на одну ночь получить кровать в свое полное распоряжение! Не правда ли?
Ниссе ликер показался слишком сладким, и она незаметно отдала свой стакан Бесси, которая заговорщически улыбнулась. Насчет сегодняшней ночи она была согласна с леди Рогфорд. Нисса никак не могла привыкнуть к тому, что приходится делить место с другой девушкой. Всю жизнь у нее была собственная кровать. Но остальные, кажется, не возражали или же просто предпочитали помолчать. Кэт Говард воспитывалась в доме бабушки и спала в общей девичьей спальне. Бесси почти всю жизнь провела при королевском дворе, а у Кейт Кэри была сестра. Нисса зевнула. Внезапно ей очень захотелось спать – похоже, что и остальным тоже. Нисса натянула одеяло повыше, и ее глаза тут же закрылись сами собой.
Леди Джейн Рогфорд ждала, устроившись в кресле перед камином. Идущее от камина тепло припекало и нагоняло сон. Миновал час; девушки крепко спали. Она встала с кресла и проверила каждую – спит ли? Пора! Взяв свечу, она подошла к окну спальни, которое выходило во внутренний дворик, и начала подавать знаки свечой – вправо-влево, вверх-вниз, несколько раз. Затем вернулась на место – ждать. Через несколько минут кто-то тихо поскребся за дверью. Проворно подскочив, она распахнула дверь и впустила двоих мужчин, проводив их к кровати Ниссы.
– Вот эта девушка, – тихо сказала она. – А теперь быстро!
Один из мужчин подхватил задремавшую девушку, вместе с одеялом и всем остальным, и поспешил покинуть спальню фрейлин, второй шел следом и следил, чтобы никто их не увидел. Тем временем леди Рогфорд торопливо закрыла за ними дверь. Похитители быстро пробирались темными коридорами дворца. Они выбрали кружной путь, где почти не рисковали нарваться на королевских стражников, которые непременно стали бы задавать вопросы. А что они могли бы им ответить?…
Эти двое принадлежали к числу самых доверенных слуг герцога Норфолка. Им было приказано тайно доставить девушку в спальню графа Марча. Они не знали, что именно затевалось, да и спрашивать не собирались. Они были всего-навсего слуги, а слугам, даже самым проверенным, не пристало задавать хозяевам вопросы. Дойдя до нужной двери, они вошли и положили девушку на кровать, как и было велено. Казалось, что в спальне никого не было. Но приказ был выполнен, и они ушли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: