Бертрис Смолл - Коварство и любовь
- Название:Коварство и любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099881-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бертрис Смолл - Коварство и любовь краткое содержание
Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…
Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».
Коварство и любовь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Теперь в королевской часовне остались только трое.
– Ты хорошо поработал, Вариан, – поздравил внука герцог Норфолк. Протянув руку, он указательным и большим пальцами сжал подбородок Ниссы. Холодный взгляд его темных глаз впился в ее фиалковые глаза. Она приятно удивила его тем, что не отвела взгляда. Губы старика тронула ледяная улыбка. – Она красива, мальчик мой. И, как ты и говорил, сильна духом. Она родит тебе крепких сыновей.
Нисса сердито отпрянула.
– Полагаю, милорд, что именно вы устроили этот брак! – зло воскликнула она. – Думаю, что имею право получить от вас объяснение!
– Тащите ее в постель, Вариан, и сделайте из нее женщину, – холодно приказал герцог и вышел.
– Высокомерный тип, – Нисса была вне себя.
– Да, он такой, – согласился ее новоиспеченный супруг. – Но он очень умен и предан своему семейству. – Граф взял ее за руку. – Идемте, дорогая. Мы же не хотим, чтобы кто-нибудь увидел, как мы в одних ночных сорочках разгуливаем по дворцу. Наша женитьба и без того сделается предметом сплетен. Я знаю, как вернуться коротким путем.
– Куда вернуться? – спросила она, когда они рука об руку торопливо шли по коридору.
– В покои моего деда, где у нас своя спальня, – спокойно ответил граф. – У меня есть отличное красное вино, и мы отпразднуем нашу свадьбу, поскольку никто не догадался устроить для нас пир.
Нисса внезапно поняла, что у нее замерзли ноги. Она ведь была босиком, и каждый ее шаг рядом с Варианом де Уинтером звучал тихим шлепком по полу. А его ногам тоже было холодно? Боже, ведь она теперь замужем! Стала новобрачной. Как же это случилось? Она должна узнать! Наконец они добрались до спальни; дверь за ними закрылась, и тут она на него набросилась:
– Говорите же, милорд! Расскажите, как я попала в вашу постель? И зачем? Пока не узнаю, между нами ничего не будет!
– Я никогда не стану вам лгать, Нисса, – серьезно произнес граф. – Ликер, который сегодня вечером вам принесла леди Рогфорд, был приправлен слабыми снотворными каплями. Вероятно, что король слишком сильно вами увлекся. Ведь как только его союз с королевой Анной будет расторгнут, он захочет жениться снова. Вот и боялись, что он может остановить свой выбор на вас…
– Кто боялся? Герцог Норфолк? Милорд, у меня похитили мечту, и я хочу знать наверняка, кто же вор?
– Вы правы, когда вините в том моего деда, Нисса, – ответил граф. – И есть еще одна особа, которая, как он думает, станет хорошей супругой королю. – Вариан де Уинтер тяжело вздохнул. – Томас Говард очень честолюбив. Он строит планы для себя лично и для своей семьи. Я не во всем согласен с герцогом, но я ему предан и люблю его, несмотря на все его грехи… Моя мать была его незаконной дочерью, но он воспитывал ее с любовью и устроил достойный брак – вопреки обстоятельствам ее рождения. Она умерла, когда я был совсем маленьким, но дед меня не бросил. Чтобы меня повидать, он каждый год приезжал в Уинтерхейвен. Помнил, когда у меня день рождения. Всегда присылал подарки на двенадцатый день Рождества. А когда мне исполнилось шесть, взял в свой дом, где я и воспитывался. Он не всегда бывает добр. Иногда он просто жесток. Но я люблю его, и он меня любит. Понимаете ли вы меня, дорогая?
– Значит, это очередной честолюбивый замысел Говардов, – сердито сказала Нисса. – А мои мечты разорваны в клочья! Всю жизнь я мечтала о мужчине, за которого выйду замуж, и о свадьбе, которую мы отпразднуем в присутствии обоих счастливых семейств. На мне будет белое атласное платье, украшенное серебряным шитьем и жемчугом. В волосы мне вплетут цветы… Папа поведет меня к алтарю в той же самой церкви, где сочетались браком мои отец и мама. – Нисса отерла стоящие в глазах слезы. – На лужайке Риверс-Эдж устроили бы настоящий пир. Там были бы все мои родные – дедушки, бабушки, тети и дяди; приехала бы в гости моя двоюродная сестричка Мэри-роуз, прихватив с собой кого-нибудь из младшеньких кузенов и кузин. Мы бы танцевали, а моя старая нянька Вайолет, бедняжка, рыдала бы навзрыд. А моим супругом, милорд, стал бы человек, который знал бы и любил меня. И я бы его любила. А моя семья уважала бы и почитала его. Теперь ничего этого у меня не будет лишь потому, что вашему деду взбрело в голову, будто король воспылал ко мне страстью. А у Томаса Говарда была наготове другая кандидатка на корону и постель Генриха Тюдора, более выгодная, нежели Нисса Уиндхем! Нужно было погубить меня в глазах короля ради амбиций Говардов! Да падет кара божья на вас за это черное дело, Вариан де Уинтер! И будь проклят ваш дед! – Она разрыдалась.
Граф протянул руку, чтобы обнять Ниссу, но она отскочила, будто ошпаренная кошка.
– Не смейте ко мне прикасаться, милорд! Я вас ненавижу. Честолюбие вашего деда – и ваше – погубило мою жизнь. – Она сердито отерла слезы тыльной стороной ладони.
– Что? Я погубил вашу жизнь? Каким же это образом? Женившись на вас? Мадам, неужели кто-нибудь другой взял бы вас замуж в сложившихся обстоятельствах? – События разворачивались совсем не так, как ожидал Вариан.
– В этих злосчастных обстоятельствах, – холодно сказала Нисса, – виновна не я, милорд. Как быстро вы об этом забыли!
И тогда, глубоко вздохнув, Вариан де Уинтер признался:
– Я полюбил вас уже в тот день, когда вы приехали в Ричмонд, когда я пожирал вас взглядом в Большом зале в Хэмптон-Корте.
От изумления Нисса ахнула. Затем гневно воскликнула:
– Как вы смеете говорить мне такое? Мужчина, влюбленный в девушку, не стремится погубить ее репутацию, как сделали вы!
– Я слишком люблю вас, чтобы допустить, чтобы герцог выбрал вместо меня другого, кто все равно обесчестил бы вас, Нисса! Только поэтому я позволил деду вовлечь меня в этот грязный заговор. Неужели вы думаете, что великого герцога Норфолка заботит, что с вами станется? Нет, ваша судьба моего деда совершенно не волновала. Когда он предложил мне этот план, я пытался его отговорить. Мои попытки были напрасны; более того, он пригрозил, что найдет более сговорчивого кандидата, и тогда я согласился. По многим причинам его план казался мне опасным. Но что, если бы он выбрал на роль вашего погубителя человека низкого происхождения? Вот тогда бы вы и вправду погибли. Если бы вас застали в постели со стражником, кто бы женился на вас, несмотря на богатое приданое? Напротив, наш скоропалительный брак станет предметом завистливых сплетен, которые вскорости улягутся, особенно потому, что я хочу, чтобы мы с вами покинули королевский двор. Нас здесь не будет, и сплетники найдут новую пищу для своих домыслов.
Конечно же, она поймет, ведь он постарался ей объяснить и признался, что любит ее. Граф потянулся было к ней, но Нисса ударила его по руке.
– Теперь я вижу, в чем корень зла, – презрительно сказала она. – Ваш дед умудрился воплотить в жизнь свой гнусный план и заодно найти вам богатую жену. И меня не удивляет, милорд, что вы пошли на это! Кто бы на мне женился? Лучше спросим по-другому: кто бы согласился выйти за вас? Ваша репутация настолько черна, что ни одна уважаемая семья не доверила бы вам свою дочь. Ведь вы бросили девушку, которая потом свела счеты с жизнью! Нет, сэр, вы могли получить достойную супругу только с помощью обмана. – Глаза Ниссы сверкали от ярости. Совсем не так представляла она себе первую брачную ночь! Впрочем, и замуж она собиралась выйти совсем иначе…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: