Джоанна Линдсей - Цветок в его руках
- Название:Цветок в его руках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105485-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоанна Линдсей - Цветок в его руках краткое содержание
Однако поймав преступника, Диган узнает, что Макс Доусон – это Максин, прелестная девушка. Она утверждает, что ни в чем не виновна, что ее подставили могущественные враги, желающие ее смерти. И хотя разум советует Дигану не доверять Максин, сердце, охваченное жгучей страстью, твердит совсем иное…
Цветок в его руках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Почему ты не слишком счастлив? – спросила она мужа. Тот возвел глаза к небу:
– Он имел в виду не меня, а свой подарок нам на новоселье. Хорошо еще, что не притащил поросенка! – с улыбкой воскликнул Диган, протягивая ей щенка.
– Ой, какой милый! – восторженно проворковала Макс и крикнула вслед Хантеру: – Спасибо, Каллахан! – И прошептала: – Нужно поменять кличку.
– Согласен, потому что это девочка.
– Твой друг ужасно злой! – хихикнула Макс.
– Нет, он просто счастливый. И я тоже. Никогда не думал, что найду в этой жизни все, что хочу. Спасибо за то, что любишь меня, Макс.
– У меня просто не было другого выхода, щеголь.
Примечания
1
Паломино – масть лошадей золотисто-рыжего окраса со светлыми гривами и хвостами. – Здесь и далее примеч. ред.
2
Ландо – легкая четырехместная повозка со складывающейся вперед и назад крышей.
3
Здесь: начальник полицейского участка.
4
Ноубл ( англ. Noble) – благородный.
5
Бандит ( итал. ).
6
Траппер ( англ . trap – «ловушка») – охотник на пушных зверей в Северной Америке; до XIX в. мех был основным предметом торговли. – Примеч. пер.
7
Фактория – торговое поселение, образованное купцами на иностранной территории или в отдаленных регионах своей страны.
Интервал:
Закладка: