Барбара Картленд - Граф и красотка
- Название:Граф и красотка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ : Астрель
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-075514-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Граф и красотка краткое содержание
Граф и красотка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я… я не могу сделать этого, — поспешно произнесла Донелла. — Мне кажется, что все ваши гости уже уехали… И этот джентльмен, наверное, уже в Лондоне.
— Боюсь, вы правы, — согласился граф. — Однако я тоже собираюсь в Лондон, и вам, видимо, придется поехать со мной.
— Я не могу!
— Почему?
Донелла лихорадочно пыталась изобрести уважительную причину.
Граф ждал, и наконец она выдавила:
— Я… я хочу остаться в провинции… здесь безопаснее!
— Если вас волнует только это, то я могу помочь, — заметил граф. — Поскольку вы защищаете меня, я буду защищать вас и могу пообещать, что в Лондоне никто не напугает вас.
— Но мне же негде остановиться… в Лондоне, — совсем по-детски возразила Донелла.
Граф улыбнулся.
— В доме на Парк-Лейн вместе со мной живет одна из моих тетушек, леди Эдит Форд. Она повредила ногу и сейчас почти не выходит из своей комнаты. Она может взять на себя обязанности вашей компаньонки, если вас это волнует.
Донелла попыталась придумать еще какую-нибудь причину, чтобы не ехать с графом, но он уже встал.
— Я собираюсь ехать в фаэтоне, — произнес он. — Надеюсь, вам понравится моя новая упряжка гнедых. Мы уезжаем через четверть часа.
— А мне… действительно надо ехать с вами? — спросила Донелла.
— Мне очень жаль, если это вам не по душе, — ответил граф, — но мне не хотелось бы, чтобы на меня напали, не важно, днем или ночью.
— Да, конечно… — согласилась Донелла. — Просто я думала, что все расскажу вам, а потом… сразу уеду.
— Если вы останетесь со мной, то хочу заверить вас, я буду у вас в неоплатном долгу и постараюсь сделать все, чтобы вы были довольны.
В голосе графа совсем не слышалось той циничной нотки, которая так возмущала Донеллу, и девушка почувствовала себя смущенной.
Опустив длинные ресницы, она произнесла:
— Благодарю вас… но я не хотела бы быть… обузой.
— Мне кажется, сама судьба вмешалась в мою жизнь, — произнес граф, — и уверяю вас, если бы вы исчезли ночью, как собирались, я был бы очень и очень обеспокоен.
— Я… я не могу поверить в это, — отозвалась Донелла. — В конце концов… я же приехала только для того, чтобы… развлекать ваших гостей.
— И это вы проделали великолепно, — согласился граф. — Однако вы не только развлекли, но и заинтриговали меня!
Донелла вспомнила, как он пытался поцеловать ее, и снова вспыхнула.
Губы графа шевельнулись, словно он хотел что-то сказать, но вместо этого он самым обыденным тоном заметил:
— Я уезжаю через несколько минут. Нужно ли вам что-нибудь перед отъездом?
— Нет, спасибо, — ответила Донелла. — Я только что прекрасно позавтракала, а весь мой багаж уже в холле.
Граф посмотрел на часы.
— Думаю, лошади уже запряжены.
Граф с девушкой вышли из кабинета.
Проходя по коридору, Донелла почти с сожалением подумала, что ей так и не удалось получше рассмотреть прекрасный дом графа. Ей хотелось бы поближе рассмотреть картины и инкрустированную мебель, которая наверняка понравилась бы ее матери. А больше всего ей, конечно, хотелось бы изучить библиотеку графа.
«Впрочем, уже поздно, — подумала она, — и вряд ли мне когда-нибудь еще представится такая возможность».
Когда граф с Донеллой вышли в холл, снаружи к дверям подъехал открытый фаэтон, запряженный четырьмя прекрасно подобранными гнедыми.
Подойдя к открытым дверям, Донелла увидела их и воскликнула:
— Они просто прекрасны! Их не отличить друг от друга!
— Мои грумы говорят то же самое, — согласился граф. — Я буду огорчен, если мы не прибудем в Лондон, побив все рекорды скорости.
Они спустились по ступеням. В самом низу Донелла вспомнила о своем саквояже.
— Мои вещи! — воскликнула она и оглянулась. Затем она увидела, как лакей принес саквояж и пристроил его в фаэтон сзади.
— Это все, что у вас есть с собой? — спросил граф.
Донелла рассмеялась неподдельному удивлению в его голосе.
— Это все, что я смогла унести, — объяснила она.
Граф помог ей сесть в фаэтон, а сам обошел его вокруг, чтобы сесть на место кучера.
Грум уже встал на запятки. Когда фаэтон отъехал, дворецкий и лакей поклонились.
Они проехали по старинному мосту над озером и выехали на длинную аллею.
Донелла уселась поудобнее. Она знала, что поездка по английской провинции понравится ей. Кроме того, она уже поняла, что, как она и ожидала, граф мастерски управлялся с вожжами.
Фаэтон проехал сквозь огромные ворота с узорными железными створками и покатил вниз по улице деревни.
Выходившие из коттеджей люди кланялись и махали им вслед.
— Какая у вас хорошенькая деревня! — сказала Донелла.
— Я горжусь ею, — ответил граф. — Мне нравится думать о том, что все живущие здесь счастливы.
— Вы в самом деле заботитесь о тех, кто зависит от вас? — спросила Донелла.
— Конечно, забочусь! — ответил граф. — И мне обидно, если это удивляет вас!
— Простите меня, — извинилась Донелла. — Видите ли, я слышала, что вы очень богаты и у вас много дел, и потому сомневалась, что вы станете волноваться о тех незначительных вещах, которые происходят в деревне.
— Вы говорите так, словно много знаете о провинции, — заметил граф.
— Мы с матерью жили в очень похожей на вашу деревне в Ворчестершире. Правда, там было не так красиво.
— И что же произошло? — спросил граф.
Донелла замялась. Она не хотела слишком много рассказывать о себе и спросила, чтобы сменить тему разговора:
— А как вы собираетесь искать в Лондоне человека, который хочет помешать вам выиграть скачки в четверг?
Граф ответил не сразу. Он заставил лошадей повернуть, и только после этого заговорил:
— Я подозреваю троих из тех моих гостей, которые оставались у меня на ночь. Единственное, что я могу сделать, — это повидаться со всеми ними по очереди, чтобы вы могли сказать мне, кто из них злоумышленник.
— А что, если… — начала Донелла, — что, если я… ошибусь?
— Не думаю, что это возможно, — отозвался граф. — Впрочем, если это произойдет, мне придется ждать, пока они предпримут новую попытку.
Слегка вскрикнув, Донелла заговорила:
— Вы… вы должны быть осторожны! Должны!
— Вас это действительно так волнует? — спросил граф.
— Я буду чувствовать себя виноватой… если что-нибудь ужасное случится только из-за того, что я не слушала дальше… и не дождалась, пока этот кокни назовет джентльмена по имени.
— Это было бы очень глупо с вашей стороны, — возразил граф. — Если бы они обнаружили вас, то наверняка предприняли бы что-нибудь, чтобы заставить вас молчать.
— То есть, — тихим испуганным голосом спросила Донелла, — они… могли бы… убить меня?
— Убить или забрать с собой, — ответил граф. — Нет, Донелла, вы повели себя очень благоразумно, так что теперь нам нужно быть как можно осторожнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: