Уинстон Грэм - Незнакомец из-за моря
- Название:Незнакомец из-за моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уинстон Грэм - Незнакомец из-за моря краткое содержание
В этом романе на сцену выходит следующее поколение — Джереми и Клоуэнс, дети Росса и Демельзы.
Их заботы и печали, отмеченные неизменным присутствием загадочного незнакомца из-за моря, проходят на фоне самых разных событий — от высадки Веллингтона в Испании до летнего праздника в Корнуолле, от бала в Лондоне до стычки с таможенниками.
Новое поколение движется к индустриальной эре, и Уинстон Грэм заполняет прошлое, показывает настоящее и намекает на будущее, как умеет только настоящий мастер.
Незнакомец из-за моря - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оказалось, как он со стыдом признался, история о том, что он плыл на небольшом торговом судне из Бристоля в Ирландию, неправда. На самом деле он находился на борту приватира, и того потопили французы, но оказавшись в таком доме, где за ним ухаживали такие воспитанные и почтенные леди как мисс и миссис Полдарк, он не решился им признаться. Конечно, в этом нет ничего противозаконного, но он не знал, как на это посмотрят Полдарки. Он уже открыл правду мисс Полдарк, но не миссис Полдарк.
Но это еще не всё. До того как приватира «Бесподобный» потопили, он кое-что захватил. Маленький люггер с несколькими бочками бренди. Капитан Фрейзер не посчитал это достаточной добычей, чтобы вернуться домой, и поэтому они оставили люггер в Треско, на островах Силли, чтобы забрать на обратном пути, присоединив к другим трофеям. А вместо этого они наткнулись на французский военный корабль. Выжил только Стивен, и он хочет забрать люггер. Не поможет ли ему Джереми?
— Хочешь, чтобы я отвез тебя туда? — уточнил Джереми.
— Да. Ты спас мне жизнь на той чудесной гичке. С твоей стороны было бы весьма любезно помочь мне немного разжиться деньжатами.
— У тебя есть документы? Ты сможешь забрать люггер?
— Нет, бумаг у меня нет. За ним присматривают два брата по фамилии Хоскин. Капитан Фрейзер уже имел с ними дело, и я наверняка тоже буду. Просто придется поторговаться.
Они сидели на кровати Джереми в его комнате в Нампаре. Стивен зашел узнать, нет ли новостей от мисс Клоуэнс, но Демельза ушла в Сол. Джереми осматривал во дворе больного теленка. Внезапный град загнал их в дом, и поскольку внизу носились Изабелла-Роуз и Софи Энис, Стивен спросил, не могут ли они перемолвиться словечком наедине.
— Какая команда тебе понадобится, чтобы отвести люггер домой? — спросил Джереми.
— Два человека. Лучше три, но думаю, мы и вдвоем справимся.
— Для «Девушки из Нампары» нужны двое. А это значит, что нам понадобятся четверо, чтобы привести ее обратно.
— Точно. Я подумал, что Пол Келлоу не против присоединиться. И может, еще тот, кто меня выловил — Бен Картер, кажется?
Джереми задумался. Бену Стивен Каррингтон не особо нравился по очевидной причине — тот явно увлекся Клоуэнс, и это оказалось взаимным, если Джереми правильно понял. Какими бы ничтожными ни были надежды Бена на этот счет, он не мог сдержать ревность.
Стивен неправильно понял эти колебания.
— Я хорошо тебе заплачу. Это французский люггер, но его хоть завтра можно продать за пятьдесят фунтов. А еще есть груз.
— Да нет, — махнул рукой Джереми. — Дело не в этом. Я рад тебе помочь... Когда ты хочешь отплыть?
— Чем раньше, тем лучше. Я не могу довериться Хоскинам дольше, чем на три месяца. Ты получишь прибыль — долю от бренди, хорошо? Что думаешь?
— Я думаю, что двое других будут рады что-то получить. Но это может подождать.
— Надеюсь, не слишком долго, — засмеялся Стивен.
Джереми бросил взгляд на отскакивающие от окна градинки, они собирались в углублениях и уже начали таять.
— Придется сказать маме.
— Конечно. Как хочешь. А она может тебе запретить?
— Дело не в том, Стивен. Просто мы не такая семья, чтобы я мог отсутствовать пару ночей и не сказать, где я. В любом случае, против Силли она возражать не будет.
— Твой отец благополучно вернулся домой?
— Да, слава Богу. Мы узнали об этом утром. Мама пошла рассказать друзьям.
— Тогда, может, сейчас удачное время, чтобы ей сообщить.
— Почему? — искренне удивился Джереми.
Стивен снова засмеялся и похлопал его по спине.
— Ты счастливчик. — Когда Джереми повернулся к нему, он продолжил: — С такой-то матерью. С таким домом. Похоже, здесь не бывает ссор и напряжения. Так было всегда?
— Нет... не всегда.
— А когда вернется твой отец, будет именно так?
— Да. О да, несомненно... Тогда мы станем полноценной семьей.
— Но так было не всегда? — настойчиво повторил Стивен.
— Бывали времена, еще в детстве, когда я чувствовал, что разрываюсь от страстей и чувств. Я их не понимал, но они заполняли наш дом. Родители никогда не ругались, Стивен, никогда не кричали друг на друга, как часто бывает в других семьях. Но если они ссорятся, то всегда по важному поводу, и тогда... тогда это действительно важно.
Стивен взял свою шляпу.
— С нетерпением жду встречи с капитаном Полдарком. Но надеюсь, еще до того...
— Скорее всего, еще до того, — ответил Джереми.
Тем вечером он рассказал матери.
Она ослепительно улыбнулась.
— И ты хочешь сплавать?
— Похоже на то.
— А что такое приватир, Джереми? Я не вполне уверена.
— Это корабль частного владельца, который во время войны получает... Это вроде называется патентом? В общем, он может нападать на корабли противника, с которым его страна воюет.
— Интересно, что об этом думает твой отец.
— О приватирах?
— Да. И о Стивене. Стивен — такой обольститель... Но я знала, что его рассказ — неправда.
— Каким образом?
— Перед тем как вы его подобрали, две недели не было ни одного шторма.
— Я не запоминаю погоду такой давности. Как тебе это удается? Я едва помню и вчерашнюю.
Демельза налила себе портвейна. После него она становилась не только беззаботной, но и немного легкомысленной.
— Что ж, вот так. Твой отец сообщил, что еще на несколько дней задержится в Лондоне, но как можно скорее вернется. Интересно, он виделся с Клоуэнс? Они не знали, что Росс вернулся, потому что он не остановился, где обычно. Он живет у мистера Каннинга. А миссис Каннинг существует? Надеюсь, они встретились. Я про Клоуэнс и твоего отца. А может, приедут в одной карете. Слава Богу, он в Англии. Тяжело перестать волноваться, невозможно сделать это вот так сразу, как кран закрыть. Я слышала про человека, который выжил в самых ужасных передрягах и подскользнулся на банановой кожуре.
— Мама, — прервал ее Джереми.
— Что, милый?
— А ты послала туда Клоуэнс не потому, что...
— Я не посылала Клоуэнс. Она сама поехала.
— На нее не похоже.
— Да, не похоже. Но люди часто ведут себя непривычным образом. Что вообще значит сохранять верность себе? Никогда не могла понять. Иногда во мне как будто живут три разных человека, и все со своими желаниями. Который из них я? Каков ты внутри, Джереми? Такой же? Я не знаю. Иногда ты тревожишь отца. Есть что-то такое, чем ты хотел бы заниматься в жизни?
— Возможно.
— Правда? И ты можешь это назвать?
— Не совсем. Я не уверен... Мы доставляем тебе хлопоты, мама?
— Совсем немножко. Я немножко обеспокоена. Боже мой, вот что значит иметь семью!.. А что до Клоуэнс, то она вполне может своевольничать. Она взрослеет.
— Мы все взрослеем.
— Увы.
— Почему?
— Что почему?
— Почему увы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: