Софи Барнс - Поцелуй наследника
- Название:Поцелуй наследника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-089443-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Барнс - Поцелуй наследника краткое содержание
Поцелуй наследника - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Отбросив грустные мысли, Ребекка радостно улыбнулась мужу и воскликнула:
– Я уже предвкушаю угощение! Но сначала нам следовало бы позавтракать.
Дэниел тотчас же привлек ее в объятия и проговорил:
– Простите, что солгал вам. С моей стороны это было глупо, и я… я сожалею, Бекки! Я хочу того же, что и вы, – чтобы мы доверяли друг другу, сохраняя добрые дружеские отношения, которыми мы наслаждались по пути в Шотландию. Я обманул вас, потому что хотел доказать, что чего-то стою. Но боюсь, что в результате добился прямо противоположного. Умоляю, простите меня!
Разве могла она его не простить? Господи, она уже его простила!
– Дэниел, давайте откроем чистую страницу и забудем то, что случилось, хорошо?
Какое-то время он пристально смотрел ей в глаза, потом склонился и поцеловал с такой страстью, словно готов был тотчас уложить на ковер и взять прямо тут, на полу гостиной, средь бела дня. Но он этого не сделал, и Ребекка не знала, радоваться ей или огорчаться.
– Благодарю вас, – прошептал он, по-прежнему не выпуская ее из объятий. – Думаю, я – счастливейший из смертных, потому что Господь благословил меня такой женой, как вы. Я никогда больше не подведу вас. Даю слово.
Ребекка промолчала, но ей очень хотелось верить, что слова мужа – чистейшая правда.
Глава 18
Встреча с Чилтоном прошла даже успешнее, чем Дэниел рассчитывал. У них с зятем всегда были несколько натянутые отношения, но сейчас, когда они заговорили о коммерции, граф необычайно воодушевился.
– Мы очень быстро добьемся прибыли, – сказал он Дэниелу, подавая ему через стол листок бумаги (то был список компаний, в которые Чилтон уже вкладывал свои капиталы, а также тех, которые он держал на примете). – Разумеется, «Компания Южных морей» и Ост-Индская компания – это отличная возможность, однако их акции стоят слишком дорого. Я бы на вашем месте вложил деньги в новые и многообещающие компании. Есть, например, одна, которая меня интересует особо. Это покрасочно-отделочная фирма под названием «Хайден драйсиз». Они находятся в Бирмингеме и выставили свои акции на торги лишь в прошлом году. Однако набрали такой разбег, что просто обречены на оглушительный успех.
Час спустя, пожелав Чилтону приятного дня и поблагодарив за помощь, Дэниел вернулся домой. Он был счастлив, что обрел цель, хотя и не обольщался, то есть не считал, что сумеет разбогатеть со дня на день. Он понимал, что на это уйдет время; и если предстояло жить на те средства, которыми он располагал на сегодняшний день, то следовало быть более аккуратным в тратах. Однако порция мороженого у «Гюнтера» вряд ли пробьет брешь в его кармане. И вообще, дело того стоило. Будет замечательно, если он увидит, как радуется Ребекка, пробуя это новое лакомство впервые в жизни.
– Так вы готовы? – спросил он, входя в гостиную, где Ребекка сидела за чтением.
Она подняла голову и улыбнулась.
– Я даже не слышала, как вы вошли. Как прошла встреча? – Отложив книгу, Ребекка вопросительно посмотрела на мужа.
– Думаю, вполне успешно, – ответил он. – Чилтон очень хочет мне помочь. Полагаю, сведения, которыми он меня снабдил, окажутся бесценными.
– Это чудесная новость, Дэниел! Я так горжусь вами. – Ребекка встала и, подойдя к мужу, поцеловала его в губы. Направившись к двери, сказала: – Сейчас возьму жакет и шляпку, а потом мы можем ехать.
Погода стояла прекрасная, и они решили взять фаэтон, поэтому подъехали к кондитерской уже через пять минут. Там оказалось множество посетителей, и даже снаружи, на тротуаре, выстроилась длинная очередь.
– Кажется, не только нам захотелось сегодня приехать сюда, – заметил Дэниел. – Почему бы вам не подождать здесь? А я принесу мороженое. «Королевские сливки» особенно восхитительны.
Ребекка согласилась, решив, что есть мороженое в фаэтоне гораздо приятнее, чем пытаться отыскать столик внутри. Однако Дэниел долго не возвращался, и ей стало не по себе; она была одна, а люди, проходившие и проезжавшие мимо, то и дело бросали взгляды в ее сторону, и в глазах их было любопытство, а частенько – даже осуждение. Конечно, Ребекка понимала, что глупо переживать из-за этого, но все-таки нервничала. Скорее бы вернулся Дэниел! В его присутствии ей было бы гораздо спокойнее. В конце концов, чтобы хоть чем-то заняться, она стала разглядывать проезжавшие мимо экипажи.
– Ребекка, это ты?
Повернув голову, Ребекка заметила миниатюрную молодую женщину с золотистыми волосами, по виду – свою ровесницу. Эта женщина смотрела на Ребекку из-под полей хорошенькой соломенной шляпки, украшенной желтыми лентами, и в лице ее было что-то знакомое, навевавшее смутные воспоминания… Да и манера, в которой незнакомка обратилась к ней, свидетельствовала о близком знакомстве.
– Простите, – сказала Ребекка, – но боюсь, что я вас не помню.
Женщина рассмеялась.
– Это я, Джуди… Дочь виконта Трамбулла. Мы, бывало, играли вместе, когда ты, еще девочкой, приезжала в Лондон. Наши дома находились по соседству.
– Ах, боже мой! – воскликнула Ребекка. – А я тебя не узнала…
– Да, конечно. Ведь с тех пор прошло… двенадцать, нет, кажется, тринадцать лет. За это время мы обе сильно изменились. Если бы не твои черные волосы, я бы тебя тоже не узнала.
С гулко бьющимся сердцем Ребекка пыталась отогнать воспоминание о визите в дом Джуди. Но тщетно! Не так-то легко забыть прозвище, которым наградила ее Джуди со своими подругами. Ей хотелось провалиться сквозь землю, когда они следовали по пятам и кричали «цыганка», осыпая насмешками и взрываясь ужасным хохотом. А ночью она долго рыдала, пока не уснула. И с тех пор ни разу не заговорила с Джуди.
– Да, мы изменились, – вполголоса сказала Ребекка.
– Знаешь, я очень рада, что встретила тебя, – продолжала Джуди, и на лице ее Ребекка не видела ничего, кроме искреннего, доброго участия. Неужели она не догадывалась, как ужасно обидела ее когда-то? – Непростительно, что я третировала тебя много лет назад. Но я была тогда глупым ребенком… Поверь, я очень сожалею, что мы с девчонками говорили тебе такие ужасные слова…
Ребекка долго молчала. Наконец тихо сказала:
– Благодарю за сочувствие.
Джуди вздохнула и вновь заговорила:
– Бывает трудно понять, почему дети делают то, что делают. Но в твоем случае… Думаю, что другие девочки просто тебе завидовали. Ведь ты, безо всяких сомнений, была самой красивой из нас. – Джуди улыбнулась. – И сейчас ты самая красивая. – Немного помолчав, она добавила: – Может быть, со временем ты меня простишь. Мне бы очень хотелось, чтобы мы стали подругами.
– Ты разве ничего не знаешь, Джуди? – спросила Ребекка. – Ведь я – пария. Даже разговор со мной на публике может стоить тебе доброго имени.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: