Рене Бернард - Опаловый соблазн
- Название:Опаловый соблазн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2014
- ISBN:978-5-17-081382-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рене Бернард - Опаловый соблазн краткое содержание
Леди Изабель Нидертон, не желая быть пешкой в руках постылого и жестокого мужа, решилась на дерзкий побег. Оставаясь под защитой Дариуса, она открыла в нем совершенно иного человека — страстного, честного и великодушного.
Но законы защищают права мужа, поэтому, чтобы спасти Изабель, Дариусу потребовалось все его умение предвидеть ситуацию. В этой смертельной схватке он должен победить во имя любви…
Опаловый соблазн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— К сожалению, это слишком долго, — вздохнула она. — Слишком долго, но я не могу его потерять.
— Слишком долго? — Дариус пристально всмотрелся в нее. — Елена…
— Я не могу долго злоупотреблять вашим гостеприимством, мистер Торн. Это недопустимо, — перебила она его с явным беспокойством.
— Елена, вы не можете путешествовать бесцельно и в одиночку… — Дариус сделал глубокий вдох, старательно сохраняя спокойный тон. — Женщину проще выследить, если она путешествует одна. Существует вероятность, что люди обратят на нее внимание, поскольку это необычно, а при ваших изысканных манерах и необыкновенной красоте эта вероятность возрастает. Их заинтересует, где ваша горничная или почему у вас нет компаньонки, — и любой вопрос будет отмечать ваше передвижение, как рябь на пруду.
Ее глаза расширились от ужаса, и Дариус быстро продолжил:
— Я говорю это не для того, чтобы напугать вас, ас целью заставить вас задуматься. Решение головоломок моя специальность, и я горжусь уверенностью в том, что, если учитывать все факты, не существует ничего, что не может быть доведено до конца.
— Я головоломка, мистер Торн? — Изабель удалось слегка улыбнуться.
— Да, и чрезвычайно сложная, — улыбнулся он в ответ. — Поэтому давайте посмотрим, что мы имеем. Здесь вы в безопасности и можете оставаться сколько захотите. Мои домашние поклялись держать в секрете ваше присутствие, а у Самсона есть все шансы полностью выздороветь под присмотром Хеймиша. Но если вы расскажете мне, какого преследования вы ожидаете или какие неожиданные встречи, возможно, были у вас во время путешествия сюда, то мы можем предвосхитить события и принять меры, чтобы вас не обнаружили.
— Я в этом не уверена, — без улыбки отозвалась она.
— Тогда давайте начнем с более простого вопроса. Елена, вы знаете, как далеко уехали?
— Все… очень расплывчато. Когда я выехала, было позднее утро. Мы скакали весь день, а потом и ночь. Из-за снега и холода поездка была трудной, а потом… мы оказались в вашем саду днем? Это так?
— Да, ближе к вечеру. — Дариус поправил очки. — За это время вы могли преодолеть огромное расстояние. Но вы выехали из города? Елена, вы ехали по улицам, через города?
Она покачала головой:
— Были поля и лес… и несколько проселочных дорог. Мы перепрыгивали так много изгородей, что я сбилась со счета. Я была ужасно… напугана. Признаюсь, мистер Торн, я старалась избегать населенных мест. А вот что касается расстояния, то я ведь могла скакать кругами. — Позволив прозвучать страху, она схватила Дариуса за рукав. — Что, если в итоге я отъехала совсем недалеко? Он… он может быть прямо позади меня!
Не снимая перчаток, он взял ее ладони, чтобы согреть ей пальцы и сконцентрировать ее внимание на том, что он говорит.
— Нет, Елена. Вам ничего не грозит. Мне наплевать, если он придет с армией головорезов, потому что здесь настоящая Троя. Я хочу, чтобы вы представили ее себе. Толстые, высокие, неприступные стены, которые никто не сумеет преодолеть, и, даже больше того, здесь нет никого, кто признается, что вы находитесь за ними.
— Разве стены Трои не пали? — покачала она головой.
— Улисс и деревянный конь, — пожав плечами, согласился Дариус. — Это литературная версия истории Трои. Вы должны верить мне, когда я говорю, что если кто-то поставит гигантскую статую пони у моего порога, то у меня есть Хеймиш, чтобы расколоть ее и превратить в дрова для камина, не дав нам время откатить ее в сад.
— Если он придет…
— При самом худшем развитии событий он найдет Самсона, и это все. — Он нежно стиснул ей пальцы. — И я предложу ему огромные деньги, чтобы оставить Самсона там, где он есть, хорошо?
Изабель всхлипнула, и для Дариуса настал необычайно трудный момент, так как ему пришлось справиться со своим первым побуждением заключить ее в объятия. Одна его часть настойчиво убеждала его, что Елена прекрасно подходит ему и ничто в его жизни не сравнится с этим ощущением. Но самообладание одержало победу, и вместо этого Дариус начал рыться в карманах, пока не нашел носовой платок, который и протянул ей.
— Благодарю вас, мистер Торн. — Пока она, взяв у него простую ткань, вытирала глаза, Дариус, чтобы совладать с собой, усиленно считал четные и нечетные стежки на ближайшей висевшей на стене сбруе. Спираль жара обожгла ему спину, и он взмолился о более спокойной реакции.
— Я… порчу ваш платок, мистер Торн. — Она говорила, уткнувшись лицом в белую льняную ткань, и ее голос звучал глухо.
— Слезы не испортят его, Елена.
— Почему вы так добры? — грустно спросила она. — Так не бывает.
Дариус с трудом перевел дыхание, удивляясь, что существует какой-то мужчина, способный обидеть такое создание, но единственное, что ему удалось сделать, — это попытаться немного пошутить.
— Если бы я был по-настоящему добр, я бы предложил вам рукав своей куртки или догадался бы принести не один платок.
Изабель выпрямилась и вытерла щеки сухим краем платка.
— Могу поклясться, мне не удастся убедить вас, что я способна не только плакать, мистер Торн.
— В этом нет необходимости. — Он подал ей руку. — Я уже убедился, что вы настойчивая и сильная.
— Каким образом? Вся моя «настойчивость» проявилась в том, что я упала с лошади в вашем саду, мистер Торн. А что до моей силы…
— Такие вещи измеряются бесчисленным количеством способов. Иногда мужество требуется, чтобы просто уйти. — Он заметил на ее лице тень, угрожавшую самообладанию, и решил переключиться на другую тему. — Ну вот, давайте наилучшим образом используем ваши последние несколько минут свободы, пока не появилась миссис Макфедден, чтобы загнать нас внутрь с холода. Не имеете ли желания сделать круг по самому неухоженному саду в Шотландии, мадам?
— Да, — Изабель, улыбнувшись, положила руку ему на локоть, — с удовольствием.
Они проследовали обратно через грязный передний двор и сквозь арочный проход в каменной стене вышли в неопрятный двор у дома.
— Мистер Торн, могу я узнать, чем вы зарабатываете на жизнь? — спросила Елена. — Вы преподаватель или писатель?
— Я всего лишь ученый, — признался он. — Я мечтал преподавать в университете, но в последние годы мои собственные исследования увели меня далеко в сторону. Некоторое время я провел в Китае, а потом, совсем недавно, в Индии, но это путешествие оказалось совершенно другим.
— Вы находились там во время восстания?
Дариус отметил, что легкая дрожь тревоги за него в ее голосе явилась истинным наслаждением для его ушей, и у него возникло необъяснимое желание рассказать ей все жуткие подробности, если это означало, что она, возможно, вздохнет и посочувствует ему.
Похоже, он превращается в идиота.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: