Анна Бартон - Во власти обольстителя

Тут можно читать онлайн Анна Бартон - Во власти обольстителя - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Харвест, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Бартон - Во власти обольстителя краткое содержание

Во власти обольстителя - описание и краткое содержание, автор Анна Бартон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кто бы мог подумать, что таинственный шантажист, который держит в страхе высший свет Лондона, — это молоденькая модистка Аннабелл Ханикоут, которой просто нужны деньги на лечение больной матери.
Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» — графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго — после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду.

Во власти обольстителя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Во власти обольстителя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Бартон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Роуз медленно отодвинулась от брата. Судя по его виду, он испытал несказанное облегчение.

— Почему бы вам с сестрой не расположиться поуютнее? — Аннабелл показала на кресла, стоявшие рядом, и подмигнула. — Обещаю, что больно не будет.

Наклонившись к Роуз, герцог нежно обнял ее.

— Вот и отлично.

Аннабелл постаралась не смотреть на его плечи и руки, которые бугрились мышцами под сюртуком.

На землю из своей задумчивости вернулась мисс Старлинг:

— Нам нужно посмотреть отрезы французского розового муслина, зеленого шелка, голубого атласа и тафты персикового цвета, ну и, конечно, лебяжий пух и кружева с фестонами. — Аннабелл отправилась в заднюю комнату, от души надеясь, что все вышеперечисленное не потребуется для одного наряда. Вслед ей мисс Старлинг добавила: — И принесите нам свежезаваренного чая, мисс Ханикат.

— Ханикоут. — В магазине, полном женщин, командный голос герцога ни с чем нельзя было спутать.

Аннабелл резко остановилась. Ей показалось, что роскошный павлиний хвост мисс Старлинг лишился пары перьев.

— Прошу прощения? — удивилась дебютантка.

— Имя другое, — ответил герцог. — Мисс Ханикоут.

Сказав это, он нахлобучил шляпу, развернулся на каблуках и вышел из магазина.

Несколькими часами позднее Аннабелл на цыпочках вошла в прихожую дома, в котором жила, и осторожно закрыла за собой дверь. Квартира хозяйки находилась справа от входа. К счастью, дверь в нее была закрыта. Слева, с их общей кухни, доносился соблазнительный аромат свежеиспеченного хлеба, но Аннабелл не стала тут задерживаться. Она быстро направилась к длинной узкой лестнице, ведущей на верхний этаж, где они с мамочкой и Дафной снимали комнаты. Подойдя к лестнице, она постаралась перешагнуть вторую ступеньку, которая имела неприятное обыкновение громко скрипеть. Ей удалось преодолеть уже половину пути, как дверь миссис Боумен широко распахнулась.

— Мисс Ханикоут! — Хозяйка — добродушная вдова с сутулыми плечами, с жидкими седыми волосами, через которые проглядывал череп, — вытягивая шею и улыбаясь, выглядывала из своей двери. — Ну наконец-то ваш рабочий день закончился. Как ваша матушка чувствует себя?

Аннабелл медленно повернулась и пошла вниз по лестнице.

— Боюсь, все так же. — С другой стороны, больным чахоткой, как правило, лучше не становится. Она проглотила подступивший к горлу комок. — Все время дышит с трудом, по вечерам поднимается температура. Но мы с Дафной полны надежд на то, что лекарства, прописанные доктором Конвелом, ей помогут.

Миссис Боумен задумчиво покивала головой, потом махнула ей рукой, приглашая на кухню.

— Возьмите себе хлеба и рагу, угостите сестру с матерью. — Она мельком глянула на талию Аннабелл и нахмурилась. — Если не будете как следует питаться сами, не сможете ухаживать за матерью.

— Вы очень добры, миссис Боумен. Спасибо.

Пожилая женщина тяжело вздохнула.

— Я очень хорошо отношусь к вам, к вашей сестре и матери. Но, деточка, вы просрочили квартплату на три дня.

Аннабелл понимала, что речь зайдет об этом, но все равно жар по шее потек к щекам. Хозяйке точно так же отчаянно были нужны деньги, как и ей.

— Извините, в данный момент мне нечем заплатить. — По пути домой Аннабелл сделала остановку и потратила последний шиллинг на бумагу для письма, которое намеревалась отправить герцогу Хантфорду. — Я смогу заплатить вам… — Она мысленно прокрутила свой план. — …Вечером в субботу, когда вернусь из магазина.

Миссис Боумен успокаивающе похлопала ее по плечу. Точно так же делала мамочка до того, как из-за болезни совсем перестала ходить.

— Заплатите, как сможете. — Поджав губы, она протянула Аннабелл котелок и краюху хлеба, завернутую в полотенце.

От запаха чеснока, подливки и хлеба голова Аннабелл слегка закружилась. Она вдруг вспомнила, что давным-давно не ела.

— В один прекрасный день я отблагодарю вас за все, что вы сделали для нас.

Миссис Боумен улыбнулась, но глаза смотрели недоверчиво.

— Передайте привет матушке и сестре, — напоследок сказала она и ретировалась к себе.

Тряхнув головой, Аннабелл отбросила прочь меланхолию и взлетела вверх по лестнице, ободренная мыслью, что накормит своих вкусным ужином. Даже мамочка, которая никогда не ужинает поздно, не откажется от горячего рагу.

Открыв дверь, Аннабелл не стала никого звать, на случай если мать уже заснула. Потом поставила еду на стол возле единственного окна и оглядела тесную гостиную. Как обычно, Дафна навела здесь порядок, чтобы комната выглядела веселее. Аккуратно сложила одеяло на небольшом диванчике, на котором они с Аннабелл спали попеременно. Кто-нибудь из них обязательно оставался на ночь с матерью в ее спальне. Сестра выбила подушки старого мягкого кресла и постелила цветную салфетку на приставной столик, на котором стоял миниатюрный портрет их родителей. Должно быть, Дафна наткнулась на него в старом мамином сундуке. Аннабелл не видела его уже несколько лет. Позабыв про еду, она подошла к столику и взяла портрет в руки.

Глаза у матери сияли, щеки розовели. За спиной у нее стоял отец. Его любовь к новобрачной казалась физически осязаемой. Отец — младший отпрыск виконта — пожертвовал всем ради своей любви: состоянием, отношениями с семьей, положением в обществе. Насколько было известно Аннабелл, он никогда не пожалел об этом. Только на пороге смерти отец обратился к своим родителям с просьбой обеспечить его жену и дочерей.

Ответа он так и не дождался.

Поэтому Аннабелл никогда не простит их за это.

— Ты дома! Как дела в магазине? — В гостиную проскользнула Дафна. Широкая улыбка не вязалась с темными кругами под глазами. На ней было желтое платье, которое напомнило Аннабелл лютики, которые цвели за их старым домом.

Она поспешно поставила портрет на столик.

— Чудесно. Как мамочка?

— Не очень хорошо в течение дня, но сейчас заснула. — Дафна втянула в себя воздух. — Чем это так вкусно пахнет?

— Миссис Боумен прислала нам ужин. Поешь и сходи погулять в парк. Глотни свежего воздуха.

— Прогуляться — это хорошо, но я еще зайду к аптекарю.

Аннабелл покусала нижнюю губу.

— Даф, у нас нет денег.

— Знаю. Надеюсь уговорить мистера Уондерса продлить нам кредит.

У Дафны наверняка это получится. Ее очарование могло бы растопить самые суровые сердца. Если бы ей не было нужно как привязанной сидеть в квартире, ухаживая за матерью, за ней гужом ходили бы поклонники. С полки над столом сестра достала две оловянные миски и две ложки, потом приподняла крышку над котелком.

— О… — протянула она, закрыв глаза от удовольствия. — Запах божественный. Садись и поешь.

Аннабелл подняла руку.

— Ни в коем случае. Миссис Смолвуд угостила меня сандвичами и кексом, когда я уходила.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Бартон читать все книги автора по порядку

Анна Бартон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Во власти обольстителя отзывы


Отзывы читателей о книге Во власти обольстителя, автор: Анна Бартон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x