Анна Бартон - Во власти обольстителя
- Название:Во власти обольстителя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Харвест
- Год:2014
- ISBN:978-5-17-081389-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бартон - Во власти обольстителя краткое содержание
Однако «преступное» занятие Аннабелл становится опасным, когда девушка, сама того не желая, страстно влюбляется в одну из своих «жертв» — графа Хантфорда и, потеряв голову, безраздельно отдается во власть этого опытного обольстителя. Но счастье ее длится недолго — после скандала Аннабелл понимает: ради спасения любимого придется открыть ему всю правду.
Во власти обольстителя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Жизнь семьи Аннабелл поменялась самым чудесным образом. Темнота, болезни и голод, которые преследовали их долгое время, остались в прошлом. Однако Аннабелл не давала покоя одна из сторон ее прежней жизни.
Дождавшись, когда все в доме уснут, она вылезла из постели и на цыпочках, чтобы не зашуметь, подошла к своему старому сундуку. Порылась в нем, достала мальчишескую рубашку, бриджи, жакет и ботинки. Затем скинула с себя ночную рубашку и оделась в мальчишеский костюм. Забрав волосы под шерстяную кепку, низко на лоб надвинула козырек, а потом из ящика письменного стола вытащила заранее заготовленное письмо и пакет и засунула их глубоко в карман. Ею вновь овладело знакомое возбуждение.
Сегодняшняя миссия была полна опасностей.
Если ее поймают, в руины превратится не только ее жизнь, но и жизнь людей, которых она любит.
Аннабелл нервно сглотнула, поправила очки и посмотрела на часы. Время подошло!
Она пока не совсем освоилась в новом доме, поэтому пришлось на ощупь добираться до лестницы, а потом точно так же до задней двери, рядом с уютной библиотекой. Возле двери она наткнулась на маленький столик, выдвинула ящик, перебрала его содержимое. Ей в руки попался ключ, холодный и тяжелый. Теперь оставалось надеяться, что дверной замок не загремит, а дверь не заскрипит. Затаив дыхание, Аннабелл вставила ключ в замочную скважину, и…
— Время позднее для прогулок.
От низкого голоса, прозвучавшего почти над самым ухом, у нее чуть не разорвалось сердце. Аннабелл резко обернулась.
— Оуэн! — зашипела она. — Что ты здесь делаешь?
Он вышел из темноты библиотеки и взял ее за руки, переплетя их пальцы.
— Неужели ты думаешь, что я позволю тебе заняться этим в одиночку? — С тигриной стремительностью он завел ей руки за голову, навалившись всем телом, прижал ее спиной к стене и уткнулся губами в шею.
У нее не было возможности подумать, еще меньше возможности что-то вымолвить, потому что его руки скользнули ей по бокам и ухватили за ягодицы.
— Я… Мне показалось, что ты не согласишься.
— Я не хочу, чтобы ты рисковала, — пробурчал он. — Но, согласен, тебе нужно это сделать. В этом мы заодно. Мы с тобой во всем заодно.
— Спасибо.
— Не благодари. — Его руки сползли ниже, и он стал ласкать ее между ног через плотное сукно. — Отработаешь.
Аннабелл ощутила, как в ней начинает пульсировать желание. Задыхаясь, она прошептала:
— Не хотите ли продолжить беседу в библиотеке, ваша светлость?
— Отличная мысль. — Оуэн привлек ее к себе и, засунув руку ей под рубашку, вдруг выругался, потому что нащупал бинты, которыми она перетягивала себе грудь. — Что это?
— Это чтобы ты поработал для начала, — усмехнулась Аннабелл.
Он расхохотался и потянул ее в библиотеку.
— Ладно. Я люблю работать.
На следующее утро виконтесса Бонневилл, по своему обыкновению, завтракала у себя в спальне. В этот момент вошел ее красавец-дворецкий, который протянул ей небольшой пакет и письмо. Она прочла послание с огромным интересом.
Уважаемая леди Бонневилл,
С удовольствием сообщаю, что вследствие изменений моих жизненных обстоятельств я могу теперь искупить перед Вами вину за свое отвратительное поведение. К письму прилагаются тридцать фунтов, которые я возвращаю вместе с набежавшими процентами. Пожалуйста, примите мои извинения за поступок, который, несомненно, стал причиной многих Ваших переживаний.
Желаю всяческих благ Вам и Вашему милому другу. Подтверждаю, что Ваш секрет всегда останется при мне.
Искренне Ваш,
Некий раскаявшийся и перевоспитавшийся гражданин.
Любовно поглядев на ягодицы выходившего из спальни дворецкого, виконтесса сложила письмо и засунула его глубоко в декольте.
Ее всегда грела мысль о том, что хорошо все, что хорошо кончается.
1
Имя героини Ханикоут (Honeycote) примерно переводится как «медовый приют». — Здесь и далее примеч. пер.
2
Гейнсборо, Томас (Gainsborough T.) — знаменитый английский живописец, график, портретист и пейзажист (1727–1788).
3
Ткань с геральдическими королевскими лилиями.
4
Спенсер — короткий женский жакет.
5
A la militaire (фр.) — в военном стиле.
6
Знаменитый постоялый двор, упоминавшийся в пьесах Шекспира.
7
Канопские вазы — сосуды, служившие древним египтянам для хранения внутренностей мумифицированных покойников. Стенки ваз обычно покрывали письмена с молитвой об умерших.
Интервал:
Закладка: