Киран Крамер - По велению сердца
- Название:По велению сердца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079034-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Киран Крамер - По велению сердца краткое содержание
Отныне в свете ей нет места, на замужество нечего и рассчитывать, и остается лишь один путь — стать учительницей в частной школе для девочек.
Однако через несколько лет Марша возвращается из добровольного изгнания в Лондон. Там она неожиданно встречает Дункана Латтимора — главного виновника ее невзгод.
Но почему граф упорно преследует девушку, ухаживает, привлекает ее внимание? Неужели он решил погубить бедняжку окончательно? А что, если этот негодяй на самом деле благородный и честный человек, влюбленный со всей силой страсти?…
По велению сердца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Финну следовало играть на сцене, подумал Дункан. Может быть, еще не поздно. Следует выгнать его из дому и посоветовать кочевой образ жизни. Да еще подыскать актерскую труппу, к которой он мог бы присоединиться.
Однако он не мог этого сделать. Кроме него, у Финна нет родственников.
В «Таттерсоллзе» Дункан купил для брата отличного скакуна — прекрасного жеребца гнедой масти, которого Финн вовсе не заслуживал, но все-таки получил. Снова представил Финна персоналу клуба «Уайтс», позволив ему задержаться на часок, чтобы поздороваться со старинными знакомыми, в то время как сам он перекусил и развлекся беседой в соседнем зале. Покинув клуб, Дункан отдал распоряжения насчет квартиры в Олбани, излюбленном районе лондонских холостяков. Почти весь день ушел на то, чтобы устроить Финна по новому адресу. В частности, Дункан нанял пожилую женщину, которая должна была служить брату и кухаркой, и экономкой. Они также совершили путешествие на Бонд-стрит, чтобы купить кое-какие предметы гардероба, поскольку, покидая Ричмонд, брат собирал вещи в ужасной спешке.
Дункану еще предстояло поговорить с братом относительно самого щепетильного аспекта его возвращения: о том, как вести себя с Джо.
Поэтому вечером того же дня, перед тем как отправиться на бал к Ливингстонам, они с братом сели в библиотеке, и он четко и внятно объявил главное правило: любое вмешательство в вопросы воспитания Джо карается отлучением от семейной казны.
— Господи, — воскликнул Финн, — ты думаешь, я настолько глуп? Неужели я проделал такой путь обратно для того, чтобы мне навязали сопливого младенца? Нет.
Он расхаживал по библиотеке в очевидном волнении.
Дункан сидел, не шевелясь, и наблюдал за братом. Знал, что ему нельзя доверять, и все-таки старался найти в его словах хоть каплю искренности.
— Хорошо, — сказал он. — Потому что я сверну тебе шею, если ты хотя бы заикнешься о его происхождении, прежде чем я решу, что он к этому вполне готов. Таким образом, финансовый вопрос отпадет сам собой, это понятно?
Финн остановился и уставился на него.
— Сильно сказано. — В камине вспыхивали и угасали огоньки пламени. Братья сверлили друг друга взглядами. — Ты и вправду его любишь, не так ли?
— Да.
— Но его мать была всего лишь служанкой…
Вскочив, Дункан схватил брата за лацканы фрака.
— Она выросла в любви и заботе, в хорошей итальянской семье, была учительницей и умерла, дав жизнь мальчику, которого я зову своим сыном. Не смей больше говорить о ней пренебрежительно.
— Успокойся. — Финн вырвался из рук брата и уставился в огонь. — Жаль, что она умерла. — Воцарилось долгое молчание, которого Дункан не смел нарушить. Финн повернулся лицом к нему. Он сделался вдруг робким и заговорил извиняющимся тоном: — Я только дразнил тебя — надо же, какой любящий папочка! Я не хотел никого оскорбить.
Вот в чем беда. Финн слишком поздно начинал терзаться угрызениями совести и, как правило, действительно не имел в виду ничего дурного. Просто действовал не думая. Он вообще не думал ни о чем и ни о ком, кроме себя самого. Дункан не знал другого человека, такого же эгоистичного и несносного, как Финн.
— Хорошо, — сказал он устало. — Пора познакомиться с Джо. Помни, о чем я тебя предупреждал. — Он распахнул дверь библиотеки и сделал брату знак следовать за ним.
— Тебе незачем беспокоиться, — сказал Финн, выходя из библиотеки.
Дункану очень хотелось бы на это надеяться.
В гостиной Финн беззаботно развалился в кресле. Изысканный наряд для вечернего выхода и безразличный вид — ни дать ни взять пресыщенный король в ожидании своих покорных придворных.
Из-за дверей выглянуло личико Джо, и сердце Дункана вновь испуганно сжалось — тревога терзала его весь день. По правде говоря, этого момента он боялся с той самой минуты, как увидел Финна прошлым вечером.
Джо — сын Дункана. Но что будет теперь, когда явился его настоящий отец? Финн — человек незрелый и непредсказуемый. Дункану приходилось наводить порядок после разрушительного стихийного бедствия по имени Финн, и ему это всегда удавалось. Но может ли он пребывать в уверенности, что Финн не причинит новых несчастий, которые падут на голову Джо?
Он должен быть начеку, особенно теперь.
Вслед за мальчиком появилась Эйслин, держа его за плечо.
— Входите, — приветливо сказал Дункан.
Неуверенно улыбнувшись, девушка ввела мальчика в гостиную. Похоже, никто из домашних не знал, чего ждать от возвращения Финна, особенно слуги, которые видели его впервые, например, Эйслин. Не то чтобы она подтолкнула Джо к Финну, просто поторопила, пробормотав что-то подбадривающее.
После того как няня вышла из гостиной, Джо встал как вкопанный, глядя на гостя во все глаза. У Финниана и Джо были абсолютно одинаковые золотистые волосы и янтарного цвета глаза. Но губы мальчика, широкие и выразительные, были явно унаследованы им от матери.
Рассмеявшись, Финн наклонился вперед:
— Ну-ка, подойди. Я не кусаюсь.
Джо сделал несколько неуверенных шагов и встал перед гостем, вытянув руки по швам.
— Рад познакомиться с вами, сэр. — Он сделал глубокий вздох. — Добро пожаловать в Англию.
Грудь Дункана распирало от отцовской гордости и любви. Мальчик целый день разучивал с Эйслин свою небольшую речь и произнес ее очень хорошо.
Финн засмеялся.
— Ты красивый маленький разбойник, не правда ли? Возможно, завтра я покажу тебе мою новую холостяцкую квартиру. Я привез из Америки зуб акулы — во-от такой большой. — Он развел указательные пальцы на несколько дюймов. — Но чтобы его увидеть, ты должен называть меня Финном.
Джо сделал большие глаза, отступил на шаг и спрятался за спиной у Дункана. Согнув крючком указательный палец, сунул его в рот.
Действительно, Финн умел и очаровать, и озадачить.
— Финн мой брат, — мягко напомнил Дункан. — Ты можешь звать его Финн. Мы одна семья.
Семья! Дункан решил, что отныне это будет имя, а не слово «дядя», которое все равно не соответствовало действительности. Когда Джо станет старше и сможет оценить важность событий, которые свели их вместе, Дункан расскажет ему правду. Что Финн — его отец, но оказался не готов к тому, чтобы заботиться о новорожденном сыне, потому что был слишком юным и совсем без денег. Он скажет так ради Финна и Джо.
Сейчас Финн останется просто Финном.
Дункан надеялся, что жизнь покатится по своей колее, как было всегда, с возможно меньшими потрясениями.
По дороге на бал к Ливингстонам Финн сидел в карете напротив брата, вытянув вперед ноги.
— Право же, тебе совсем не обязательно сегодня ехать. Люди в клубе говорили: когда ты в Лондоне, то редко выходишь в свет, разве что бываешь в «Уайтсе». Они не упрекают тебя в скупости…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: