Джулиана Грей - Леди никогда не лжет
- Название:Леди никогда не лжет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-081924-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джулиана Грей - Леди никогда не лжет краткое содержание
Леди никогда не лжет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что поняла? Дьявол! Держись!
Они миновали крутой поворот и были на Виа Систина. Финн взглянул на индикатор заряда батареи и закусил губу. Остановка и повторный запуск двигателя не прошли даром. И теперь, учитывая дополнительный вес Александры, финиш представлялся весьма проблематичным. Насколько они опередили Дельмонико?
— В чем дело?
— Заряд на исходе.
— Но ты заряжал батарею прошлой ночью!
Финн услышал сзади уже ставший знакомым звук. Приближался мотоцикл и жужжал, словно механическая пчела.
— Проклятие!
Александра обернулась:
— Он нас догоняет! Ты можешь ехать быстрее?
— Нет. Я же сказал, заряд на исходе.
Теперь дорога шла вверх — к парку. Финн видел впереди деревья и человека, стоявшего перед толпой и отчаянно размахивающего руками, призывая повернуть налево.
— Налево, поворачивай налево! — воскликнула Александра.
— Нет! Только прямо!
Их догнал мотоцикл.
Александра махнула рукой вперед.
— Но там же человек! Он показывает, что надо повернуть налево!
— К черту, Александра! — Финн стиснул руль. — Повернув налево, мы попадем на Испанскую лестницу.
Она посмотрела на Финна, потом назад и схватила руль.
— Не делай этого! Я знаю Рим.
— Не мы, — прошипела она. — Он.
Александра дернула руль. Машина отклонилась от прямого курса. Мотоцикл дернулся влево, водитель попытался выровнять машину, но было слишком поздно.
И он запрыгал по ступенькам элегантной Испанской лестницы к расположенной внизу площади.
Александра привстала, разбрызгивая капли.
— Я же говорила! — закричала она. — Вот он, справа. Ты только посмотри, он не упал. Надо же, едет по ступенькам. Везунчик.
Она села и расправила мокрую юбку.
— Прямо в фонтан, — с чувством глубокого удовлетворения сообщила она.
Они должны были победить.
До финиша в городском саду осталось всего четверть мили. Уже была видна собравшаяся там толпа. Зрители кричали, свистели, приветственно махали руками.
— Мы победим! — закричала Александра, подпрыгивая на сиденье от радости. — Давай! Быстрее!
— Не могу, — буркнул Финн.
Она в ужасе уставилась на него. Автомобиль заметно снизил скорость, словно придавленный таинственной тяжестью.
— Что ты хочешь сказать?
— Только то, что батарея разрядилась. Черт бы побрал Дельмонико! Я уверен, это все он! — И Финн со злостью стукнул кулаком по сиденью.
— О нет! Не может быть! Поехали! Ну пожалуйста! — Александра уперлась руками в приборную панель, словно желая передать машине свою энергию.
— Увы, это все, — констатировал Финн. — Дайте мне только добраться до Дельмонико.
С этими словами двигатель кашлянул и заглох. До финиша осталось тридцать ярдов.
Толпа перед ними стихла.
Сзади послышался рев двигателя.
— Я вылезу! Мы ее толкнем! — закричала Александра. Звук стал громче. Она не осмелилась обернуться. И без того было ясно, кто это. — Быстрее.
Плечи Финна поникли.
— Бесполезно, — сказал он. — Машина должна пересечь финишную прямую на своем источнике энергии.
— Ты не понимаешь! — закричала она. — Мы должны что-то делать. У него может быть ружье. Он может… Да двигайся же ты!
От толпы отделилась фигура и быстро направилась к ним. Уоллингфорд. Он тащил за собой Абигайль. За ними на некотором расстоянии шел Хартли, еще чуть дальше — три его механика.
Шум двигателя стал громче. Порыв ветра, мимо них пронеслась машина Дельмонико и пересекла финишную прямую.
Первой.
Приветствия были весьма сдержанными.
Машина остановилась. Дельмонико встал, поднял руки и, потрясая кулаками, завопил:
— Vittoria! Vittoria! Vjva Italia!
— Viva Italia! Viva Italia! — подхватила толпа. Национальные чувства — великая сила, а в темпераментных итальянцах их легко пробудить.
Viva Italia! Viva Italia!
— Все нормально, — вздохнула Александра и взяла Финна за руку. Рука оказалась горячей и влажной. — По крайней мере мы до сих пор живы.
— Живы? — с удивлением повернулся он к ней. Его защитные очки были покрыты дорожной пылью. — Что ты имеешь в виду?
— Пожар. Это Дельмонико устроил пожар в твоей мастерской.
Она сказала это тихо и почти безразлично. В общем-то это уже не имело значения. Он победил. Они были в безопасности, но ублюдок победил. Александра чувствовала облегчение и одновременно презрение.
— Откуда ты знаешь?
— Я видела его, когда шла на озеро. Но тогда не узнала. И только непосредственно перед гонкой я заметила, как он смотрел на тебя… В ту ночь на его лице было такое же выражение.
— О Боже, ты уверена? — Финн обнял ее и порывисто прижал к груди. — Господь милосердный! Этот человек мог… он мог тебя убить!
Подошел Уоллингфорд:
— Неудача, дружище? Бывает. Почему ты остановился?
— Заряд кончился. А этот мерзавец Дельмонико… — Он сильнее прижал к себе Александру. — Я убью его!
— Дорогой, мне трудно дышать, — начала Александра, но ее никто не слушал.
— Где моя машина? — взвизгнул Хартли.
Уоллингфорд нахмурился:
— Заряд? Кончился? Но…
— Баста! — закричал кто-то. — Баста! — Голос был полон гнева.
Александра подняла голову.
По улице бежал человек, явно направляясь к машине Дельмонико. Он размахивал чем-то, очень похожим на руль.
— Клянусь Богом! — воскликнул Финн, отстранил Александру и встал. — Клянусь Богом!
Александра тоже встала:
— Кто это?
— Парень, машина которого потеряла управление еще в самом начале. Ты это пропустила. Куда это он? — Финн ухватился за дверную раму.
Человек врезался в толпу, размахивая рулем и что-то крича.
Баста! Баста! — это был уже другой голос. Оглянувшись, Александра увидела другого мужчину, бегущего к финишной прямой с заводной рукояткой в руке.
— Клянусь Богом! — снова повторил Финн.
Баста! Баста! — раздался третий голос. На этот раз мужчина держал в руке шину.
И еще один.
И еще.
Дельмонико дико оглянулся. Заметив приближающихся к нему разъяренных людей, он отпрыгнул от своей машины и бросился в толпу.
Свалка.
События приняли иной оборот. Александра изумленно наблюдала за происходящим. Механики Дельмонико устремились в толпу, ожесточенно размахивая кулаками. Закричали женщины. Драка набирала обороты. В воздух взлетали шины, рули и еще какие-то детали.
Уоллингфорд встретился взглядом с Финном. Тот кивнул и повернулся к Александре.
— Оставайся здесь. И только попробуй двинуться с места.
Он вышел из машины и жестом подозвал механиков Хартли.
— Чтобы ни один волос… — сказал он и вместе с Уоллингфордом направился к толпе. Еще несколько мгновений Александра видела над людским морем две головы — черноволосую и рыжую, но потом они скрылись.
Абигайль села рядом с сестрой:
— Ты пропустила забавное зрелище. Все остальные участники гонки вернулись почти сразу после старта, утверждая, что кто-то испортил их машины. Это было весело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: