Валери Боумен - Тайны брачной ночи
- Название:Тайны брачной ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-080924-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Боумен - Тайны брачной ночи краткое содержание
Тайны брачной ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Когда ее видели в последний раз?
— Если полагаться на память Мэри, Энни не было всю ночь. Зачем это тебе?
— Нам нужно определить, насколько они нас опережают. Если они отправились рано утром, то сейчас, вероятно, подъезжают к Лестеру.
Лили закрыла глаза. Ужасные видения вспыхивали в ее уме: Энни стоит перед кузнецом в Гретна-Грин и обменивается клятвами с Артуром Иглстоном. Губит всю свою жизнь.
— Думаешь, они остановятся на ночь? — Лили в ужасе округлила глаза.
Девон пожал плечами.
— Это зависит от того, сколько у них денег. Однако они оба молоды и неопытны. Полагаю, что они остановятся. Если они это сделают, мы их перехватим.
У Лили задрожали плечи.
— Но как мы узнаем, где они остановились?
Девон подался вперед и взял ее холодную ладонь.
По ее коже пробежали мурашки. Лили не могла посмотреть ему в глаза. Не после той ночи, что они провели вместе. Но он успокаивает ее. Она так это ценит.
— Не беспокойся. Отсюда до Гретна-Грин не так много постоялых дворов. Думаю, я догадываюсь, где они остановятся.
— Откуда ты столько знаешь о дороге на Гретна-Грин? — Как только эти слова слетели с ее языка, Лили пожалела о них.
Девон посмотрел в пространство с грустной улыбкой на лице.
— Я изучал ее много лет назад.
Лили опустила голову, ком в горле мешал говорить.
— Гретна-Грин — цель глупых и юных.
Голос Девона был спокойным и чуточку ироничным:
— Или тех, кто сильно влюблен.
Лили не ответила. Вместо этого она закрыла глаза и сглотнула. Потом посмотрела в окно.
— Ох, Девон, что, если они не остановятся?
Он сжал ее руку.
— Отдохни, Лили. Это будет долгий день.
Девон был прав. Путешествие на север, к Шотландии, оказалось трудным и некомфортным. Они были вынуждены останавливаться и менять лошадей чаще, чем им того хотелось. К сумеркам они продвинулись не так далеко, как намечали.
Лили пробудилась от короткой дремы и поймала себя на том, что Девон развлекает ее. Она смеялась его шуткам и рассказам о его многочисленных выходках. Но, веселясь, она хорошо понимала, что он прикладывает все усилия, чтобы удержать ее от тревожных мыслей о сестре.
— Думаю, они остановятся в «Серой лошади», — сказал Девон, забравшись в карету после последней остановки. — Насколько я понимаю, это популярное место.
Лили смотрела в окно сонными глазами. Звезды мерцали в ночном небе. Она потянулась.
— Это далеко? — спросила она.
— Несколько часов пути. Нам придется ехать ночью.
Лили кивнула.
— Да, конечно.
Она сделала движение, чтобы выпрямиться, но Девон сел рядом. Он мягко положил ее голову себе на колени и погладил по волосам.
— Ш-ш… отдыхай.
Это было непристойно, но Лили не могла удержаться. Она устала. Просто измучилась. Так хорошо прижаться головой к теплым коленям Девона. Кроме того, после инцидента с бутылкой вина слово «непристойность» приобрело новое значение. Пальцы Девона поглаживали ее висок, и скоро она задремала. Провалилась в сладкое блаженное забытье.
Когда Лили проснулась отдохнувшая, было по-прежнему темно. Голова ее лежала на коленях Девона. Засмущавшись, она выпрямилась.
— Который час?
Обхватив себя руками, она сжалась в углу и вздрогнула от холода. Девон прикрыл ее пледом, и Лили подтянула его до самого подбородка.
Девон вытащил из жилетного кармана серебряные часы. Маленькая свеча горела в фонаре.
— Около трех.
Лили зевнула.
— Мы почти на месте?
— Осталось не больше получаса.
Лили позволила себе немного расслабиться. Она отчаянно надеялась, что Девон прав и Энни с Иглстоном остановятся на этом постоялом дворе. А что делать, если их там не будет? Лили снова задрожала. Она не могла об этом думать.
— Энни не понимает, — вздохнула Лили. — Она возомнила, будто я пытаюсь погубить ее жизнь, а я ведь хочу спасти ее от погибели. Почему юнцы такие глупые?
— Это вечный вопрос, разве не так? Кто-то скажет, что молодые безрассудны, что они руководствуются эмоциями. Как сказал Поуп, «куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки».
— Если бы только она меня послушала. Я никогда не сделаю ничего такого, что причинит ей боль. Она должна это понимать.
— Ты не хочешь, чтобы она выходила замуж. А она этого хочет, верно?
— Да, если она не замужем, ей никогда не придется слушаться мужчину. Зависеть от его причуд и милосердия. Она не понимает, как это ужасно.
— Ты была замужем только месяц. Это было так ужасно?
Лили повесила голову.
— До этого я подчинялась отцу. А его волновали только деньги. У Энни есть возможность всего этого избежать. Она ни от кого не зависит.
— Ни от кого, кроме тебя, — мягко сказал Девон. — И прости, что упоминаю об этом, ты сама крайне заинтересована в деньгах.
Лили сжала губы. Явно пора переменить тему. Девон ничего не понимает. Это для него деньги ничего не значат. Но она поняла их важность. Они дают то, к чему она всегда стремилась, — безопасность.
Она натянула плед до носа.
— Жаль, что ты не согласен с моим решением, но это не важно. Как только мы найдем Энни, я с ней отправлюсь прямо в Нортумберленд. Наша кузина согласилась принять нас. Я пошлю за нашими вещами.
— Ты действительно собираешься в Нортумберленд? — прищурившись, взглянул на нее Девон.
Сердце Лили затрепетало. Она услышала в его голосе сожаление? Он хочет, чтобы она осталась?
— Да, — затаив дыхание, сказала она. — У меня нет выбора. Граф попросил нас покинуть лондонский дом, и нам некуда больше идти.
Девон, пожав плечами, смотрел в окно.
— Почему тебе не найти мужчину? Вышла бы замуж. Осталась в Лондоне.
Боль пронзила ее сердце. Лили отвернулась и посмотрела в темноту.
— У меня нет недостатка в предложениях. Как раз перед тем, как обнаружилось исчезновение Энни, Медфорд предлагал мне выйти за него. — Она вскинула подбородок и взглянула на Девона.
Его лицо было совершенно непроницаемым, но мускул на щеке дернулся.
— Да?
Лили кивнула.
Девон сжал кулак.
— И когда произойдет счастливое бракосочетание?
Лили выпустила из рук плед, и он упал ей на колени.
— Что заставляет тебя думать, что я ответила согласием?
— Глупо этого не сделать. Медфорд богат, титулован. Не говоря уж о его отвратительно безупречной репутации.
«Глупо этого не сделать». Как больно! Куда больнее, чем она ожидала. Но с нее раньше кожу сдерут заживо, чем она позволит Девону почувствовать это. Лили скрестила на груди руки.
— Когда ты преподносишь это таким образом, я начинаю думать, что это был хороший вариант.
Девон всматривался в темноту, мускул по-прежнему подергивался на щеке.
— Ты хочешь сказать, что ответила отказом?
Лили водила пальцем по узору бархатной обивки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: