Анна Рэндол - Тайна ее поцелуя
- Название:Тайна ее поцелуя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-985-18-2016-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Рэндол - Тайна ее поцелуя краткое содержание
Но, постоянно рискуя, Мари наконец решает оставить свое опасное занятие.
Однако именно последнее дело станет для Мари роковым: она безумно влюбляется в своего коллегу, блестящего джентльмена майора Беннета Прествуда. Снова и снова Беннет спасает ее от смертельной опасности, но почему же не отвечает на чувства Мари?
Возможно, он ее не любит.
Или просто запрещает себе думать о любви…
Тайна ее поцелуя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Беннет почувствовал, как сердце его болезненно сжалось. Этот старик… Он должен был за многое ответить.
— Я подожду здесь, — проворчал майор.
— Благодарю вас, — кивнула Мари.
Беннет распахнул перед ней дверь, и она втащила отца в комнату. Затем доволокла его до кровати, стоявшей посередине комнаты, после чего закрыла дверь.
А сэр Реджинальд продолжал ворчать и ругаться.
— Проклятая ведьма, убирайся прочь! — закричал он в ярости и ударил дочь.
Девушка вскрикнула от боли.
Беннет, не удержавшись, ворвался в комнату.
Мари, съежившись, сидела на полу, держась за щеку.
Гнев ослепил майора. Шагнув к старику, он сжал пальцами его тощую шею и процедил сквозь зубы.
— Ты почувствовал себя мужчиной, ударив ее?
Сэр Реджинальд в ужасе вытаращил глаза. Он задыхался и брызгал слюной, слабо ударяя по руке Беннета. Женские ноготки тоже вцепились в руку майора.
— Беннет, прекратите! Он не ударил меня. Я просто упала… отпустите отца!
«Как она может лгать и защищать его?» — думал Беннет. А как могла София?.. И как же он снова не заметил явных признаков?.. Ладно, на сей раз мерзавец просто так не уйдет. С жестокостью в этом доме будет покончено.
— Я защищаю вас, Мари… хотите вы этого или нет. Вы с Софией слепы, если думаете, что такой человек может измениться. Он не изменится. Он будет бить вас снова и снова.
Локоть девушки въехал ему под ребра. Беннет выругался и немного ослабил руку, сжимавшую горло сэра Реджинальда. А Мари тут же ударила майора кулаком в грудь. Он отпустил сэра Реджинальда, и тот, хватая ртом воздух, соскользнул на пол.
Мари же, не успокоившись, влепила Беннету звонкую пощечину.
— Вы чуть не убили его! — закричала она, разрыдавшись. — Просто у отца снова начались ночные кошмары. Он споткнулся, а я… потеряла равновесие. И натолкнулась на стол. Он никогда не бил меня. Никогда, никогда!
Беннет в смущении молчал.
— Убирайтесь из моего дома! — Глаза Мари были сейчас такими же, как у Ашиллы вчера вечером. В них был ужас. — Немедленно убирайтесь!
Беннет взглянул на сэра Реджинальда. На шее старика виднелись темно-синие отметины — следы его, Беннета, пальцев.
Похоже, отец не ударил Мари. А если и ударил, то ненамеренно.
И если бы Мари не вмешалась, то он мог бы убить сэра Реджинальда.
Беннет сжал кулаки, чтобы скрыть дрожь в руках.
— Уходите сейчас же! Немедленно! — кричала девушка.
— Мари, я…
Беннет умолк. Он не мог сказать ей правду. Не мог объяснить, что все дело в Софии. Судорожно сглотнув, он проговорил:
— Только не покидайте этот дом. Я скоро вернусь.
Майор прошел мимо Селима, бежавшего по коридору, и, тяжко вздохнув, вышел на улицу.
— Проклятые гиганты… — бормотал старик. — Всем известно, что они хуже демонов. Однако… не хуже оленей.
Мари вздохнула и подтащила отца поближе к кровати. К ней подошел Селим.
— Я помогу, госпожа.
Мари покачала головой:
— Нет-нет, не надо. Я сама…
Дворецкий наклонился к ней и тихо сказал:
— Я очень сожалею, госпожа, но вам одной не справиться.
Селим помог девушке уложить отца на кровать, затем стащил со старика сапоги. Сэр Реджинальд тут же уснул, и Мари подала знак Селиму, чтобы он вышел вместе с ней. Дворецкий кивнул и тихо закрыл за собой дверь.
Мари же со вздохом опустилась на пол — ноги не держали ее. Селим присел перед ней на корточки и с беспокойством в голосе спросил:
— С вами все в порядке?
Она кивнула:
— Да. А майор Прествуд… Он не разобрался в ситуации и перестарался.
Мари прижала к щекам дрожащие руки.
Селим встал и окинул взглядом коридор. Потом тихо сказал:
— Люди делают страшные вещи, чтобы защитить того, кого любят, делают то, что в нормальном состоянии никогда не сделали бы. А потом они об этом сожалеют, — добавил турок со вздохом.
Мари прижала ладони к холодным плитам пола. Беннет был назначен охранять ее, вот и все. Возможно даже, что она чуточку нравилась ему. Но не любовь же это?.. Хотя… Чем же тогда объяснялась ярость его нападения на отца? И кто эта София, про которую он упоминал? Член семьи? Бывшая любовница? Кого видел он перед собой, когда душил ее отца?
— Итак, майор Беннет совсем не такой, каким мы его считали, — проворчал Селим. — Прикажете больше не пускать его в дом?
Мари пожала плечами. Она знала: запрет появляться в этом доме не остановит майора. Ведь он выполнял этот свой проклятый долг.
— Я сама поговорю с ним завтра, — ответила девушка.
Глава 15
У Беннета не было необходимости прятать записку в ставнях — в щели между створками пробивался свет, освещавший темный переулок. И сейчас майор лишь наделся, что застанет Абингтона в одиночестве, что, если вспомнить о его репутации среди женского населения Лондона, было бы большой удачей.
Беннет тихонько постучал в ставень — так, чтобы можно было подумать, что это просто ветер. И тут же скользнул обратно в полутьму.
Прошло несколько секунд, и окно открылось. Высунулась голова Абингтона, и он спросил:
— Прествуд, ты? Черт бы тебя побрал, где же ты? Ведь больше ни от кого в этой стране не пахнет настоящим английским мылом. Ну, за исключением твоего кузена, конечно… Но он не знает, где я живу.
Беннет ступил в полосу света, и Абингтон, нахмурившись, пробормотал:
— Черт знает, как ты выглядишь. Обойди дом. Я впущу тебя через черный ход.
В его комнате стояла кровать с потертым матрасом, набитым конским волосом. Имелся также ободранный столик на трех ножках.
— Что, рассорился с хозяином? — спросил Беннет.
— Ну… не совсем. А его жена, напротив, была слишком уж любезна. — Абингтон пожал плечами. — Но я пробыл здесь недостаточно долго, чтобы возражать против чего-либо. К тому же меня не беспокоит, что происходит в этой комнате, когда я отсутствую. — Он достал фляжку из сумки, стоявшей углу, и предложил гостю. — Бренди?
Беннет отказался.
— О чем хочешь поговорить? — Абингтон сел на край кровати. — Что привело тебя к моему окошку?
Описав неудавшуюся кражу в гостинице, Беннет спросил:
— Ну, что думаешь?
Абингтон выругался и проворчал:
— Значит, человек, на днях следивший за ней, не знал, что она работает на нас. Но нельзя разрешать ей продолжать.
— Я не об этом… — буркнул Беннет. — Мне надо, чтобы ты узнал, кто подослал вора. У меня нет повода требовать встречи с ним, но я думаю, ты мог бы это устроить.
Абингтон отхлебнул из фляжки.
— Ценю твою уверенность в моих способностях.
— Это не уверенность в твоих способностях, а уверенность в твоей способности сохранять все в тайне.
Абингтон усмехнулся и снял с головы воображаемую шляпу.
— Хранить тайны — мой единственный талант. Хорошо, постараюсь что-нибудь узнать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: