Жюльетта Бенцони - Аврора

Тут можно читать онлайн Жюльетта Бенцони - Аврора - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Жюльетта Бенцони - Аврора краткое содержание

Аврора - описание и краткое содержание, автор Жюльетта Бенцони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Достойный продолжатель славной австрийской фамилии граф Филипп фон Кенигсмарк исчез... Сестра Филиппа Аврора обращается за помощью к его другу курфюрсту Саксонии Фридриху Августу. Приехав по приглашению правителя в его резиденцию в Дрезден, она понимает, что попала в ловушку. Фридрих сражен очарованием Авроры и готов на все, чтобы завоевать сердце гордой и своенравной красавицы.

Аврора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Аврора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жюльетта Бенцони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Похоже, все чего-то ждут, — определил Клаус. — Или кого-то. Не иначе, высокого гостя, решившего нагрянуть нежданно-негаданно...

Аврора хотела было расспросить кого-нибудь из беседующих, но Клаус воспротивился ее намерению.

— Уверен, наше неведение смогут рассеять Штолены.

Он был прав. Добравшись до театра, они застали Петера Штолена в вестибюле: он был занят увлеченной беседой с камергером дворца — пренеприятнейшим субъектом, о котором у Авроры сохранились мерзкие воспоминания. На дворцовых балах у него была мания подбрасывать в декольте самых прелестных дам сухофрукты ради удовольствия их последующего извлечения оттуда. Сие утонченное развлечение вызывало веселый смех у курфюрста Эрнста Августа, которому, естественно, доставалась привилегия первому запускать руку в укромное место. Аврора тоже подверглась экзекуции и не могла вспоминать об этом без отвращения. Поэтому она спряталась за спину своего спутника, чтобы миновать вестибюль театра незамеченной. К тому же беседа двух мужчин подходила к концу — если можно было так назвать град безоговорочных приказов, сыпавшихся на голову несчастного Штолена, готового вот-вот расплакаться. Его роль в этом дуэте состояла в том, чтобы выдвигать время от времени робкие возражения, которые властный собеседник не удостаивал своим вниманием.

Наконец, последний отпустил жертву из своих лап и удалился, выпустив напоследок парфянскую стрелу:

— Потрудитесь, чтобы все было готово вовремя! Если вам не хватает танцовщиц, поищите в борделях. Девушки там весьма привлекательны и с восторгом прибудут ко двору...

После его ухода у Штолена едва хватило сил, чтобы опуститься на ступеньки перед залом и дрожащей рукой вытереть платком пот со лба, обильно выступивший, несмотря на холод.

— Что с вами? — обратился к бедняге Клаус. — У вас ужасный вид!

Штолен поднял на него влажные глаза.

— Есть от чего! Курфюрст Гессен-Кассельский, наш сосед, направляющийся в Гамбург, прислал нынче утром гонца к нашему государю с просьбой оказать ему гостеприимство на одну ночь. Сказано, что все должно быть попросту, но ведь известно, что это значит! Если его не примут со всеми почестями, подобающими рангу, то он найдет способ отомстить, а так как он состоит в родстве с Ее высочеством курфюрстиной, то... Как вы уже, наверное, заметили, весь город взбудоражен, даром что зима!

— Не понимаю! — вмешалась Аврора. — Кузен — член семьи, не так ли? Учитывая недавние печальные события, произошедшие здесь, он должен понимать, что сейчас не время для танцев, пиров и фейерверков!

— Какие еще печальные события, юноша? Никаких! — одернула ее Хильда, опустившаяся на ступеньку рядом с мужем и укрывшая ему плечи шерстяной шалью. — Наоборот, все отлично! Для курфюрстины Софии и для незаменимой госпожи Платен все сложилось чрезвычайно удачно. Наследный принц полюбовно расстался с женой, к которой первая всегда относилась неприязненно, а вторая страшно ревновала. Так что самое время попировать с родственником, первым заглянувшим к нам на огонек, чтобы он повсюду рассказывал о царящей у нас радости, — заключила она с горечью. — А нам остается только изо всех сил участвовать в этих увеселениях...

— Ты не должна так говорить, Хильда! Хотя не знаю, как нам быть... Мне приказано представить в зале торжеств балет «Услады Александра», который мы показывали с гейдельбергской труппой. А у нас половина исполнителей слегла с простудой! Я не бог, мне не под силу за пять минут превратить слабого и больного человека в весельчака и беззаботного плясуна!

Видимо, Бог все же сжалился над несчастным Штоленом, ибо камергер Роген возник перед ним вновь, на сей раз в сопровождении секретаря курфюрстины. Встревоженная чета вскочила, чтобы приветствовать вельмож, ожидая худшего. Но их ожидания не оправдались.

— Приказ отменяется, — сообщил интендант. — Ее высочество не велит играть «постыдный фарс» и говорит, что гость — ценитель музыки, особенно мужских голосов... Все изменилось: теперь после ужина назначен концерт, а за сим последует бал. Хвала небу, если собственная театральная труппа у нас пока отсутствует — этот недостаток мы исправим, — то придворные музыканты наличествуют в изобилии. После трапезы они будут играть, аккомпанируя достойному певцу. Ваша роль, Штолен, чрезвычайно упростилась: вам осталось всего лишь найти и доставить нам такового. Важно, чтобы на него было приятно смотреть. Герцогу непросто угодить!

Облегчение, появившееся было во взгляде бедняги Петера, погасло, как свеча, накрытая стаканом. Он попытался увернуться:

— Почему всего один певец, а не целый хор? У нас в соборе отменный хор!

— Без всякого сомнения, но речь идет не о церковных песнопениях. К чему они на пиру? Поймите, нужен молодой мужчина, хорошо сложенный, с приятным голосом, знающий итальянскую оперу — герцог ее обожает! Скажем, «Орфей» Монтеверди или «Золотое яблоко» Чести, не говоря о шедеврах Люлли, которыми так наслаждается французский двор!

— Где же мне найти такую редкую птицу? У нас водятся исполнители традиционных песен, но оперных певцов днем с огнем не сыскать!

— Ищите, дружище, ищите! Вам от этого никуда не деться.

И вельможи удалились, полагая, что их миссия исполнена. Теперь в возможном провале обвинят не их. В вестибюле тетра повисла тишина, как в классической трагедии перед самой развязкой. Аврора не посмела объявить, что уезжает: сейчас это было бы равносильно бегству с корабля, который вот-вот пойдет ко дну. Она переглянулась с Клаусом. Тот, весь сияя, внезапно произнес:

— Если у вас найдется партитура «Орфея» или «Яблока», я смогу вас выручить.

— Вы?! — не поверил своим ушам Штолен.

— Почему бы нет?

И ко всеобщему изумлению, он затянул арию из «Орфея». У него оказался мощный бархатный баритон. Аврора была ошеломлена, зато бедный директор герцогского театра сразу оживился.

— Мы спасены! — вскричал он, не дав певцу закончить вторую строфу. — Спасены! Я никогда не сумею сполна вас отблагодарить! Сегодня вечером вы выступаете во дворце!

— Да, но при одном условии: я буду петь в маске, чтобы меня никто не узнал. К тому же из-за шрамов я вряд ли способен кого-либо пленить своей внешностью.

— Отличная мысль: маска — это так загадочно! Только герцог непременно попросит вас ее снять.

— Я буду настаивать, что скрываю под маской уродливую рану.

— Уверена, это только добавит пикантности, особенно заинтересуются дамы, — подсказала Хильда. — Что ж, выход, похоже, найден!

— А вы? — обратился Штолен к Авроре. — Вы тоже поете?

— Нет, только играю. Мои инструменты — арфа и гитара.

Она сказала неправду: у нее был приятный голос, но совершенно женский, никак не соответствовавший ее мужскому облачению. К тому же в этом городе ее и так уже узнавали совсем не те, кому требовалось. Предъявить себя в ярком свете рамп взорам всего двора было бы равносильно самоубийству. Ей хватило неожиданного предложения негодника Асфельда, чтобы умыться холодным потом. Противные капельки поползли у нее по спине, и она испугалась, что сходит с ума: и часа не прошло с тех пор, как он требовал, чтобы они бежали из города! С другой стороны, давал о себе знать авантюрный характер Авроры. Проникнуть в проклятый Лайне-Шлосс, среди стен которого все еще мечется эхо рыданий несчастной Софии Доротеи, — неожиданный, но до чего же манящий соблазн! Ее вдруг охватило желание увидеть все эти ненавистные лица в надежде прочесть на них... но что? Какое выражение, какую гримасу?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жюльетта Бенцони читать все книги автора по порядку

Жюльетта Бенцони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Аврора отзывы


Отзывы читателей о книге Аврора, автор: Жюльетта Бенцони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x