Стефани Лоуренс - Любовь на краю света
- Название:Любовь на краю света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-45749-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Любовь на краю света краткое содержание
Снова и снова Джереми рискует жизнью ради спасения Элизы — и с каждым днем все больше влюбляется в нее…
Любовь на краю света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Скат не такой крутой, как кажется. Мы можем проползти, держась за стену, до края крыши, а там, чуть ниже, начинается другой скат, оттуда мы переберемся на крышу кухни. Там, правда, немного тесновато, придется протискиваться…
— Я не могу. — Выпрямившись, все еще цепляясь за подоконник, Элиза подняла глаза и встретила взгляд Джереми. — Клянусь, больше всего на свете мне хотелось бы бежать с вами, но я…
Она протянула руку и сжала плечо Карлинга.
Пожатие было слабым, едва ощутимым, но Джереми заметил, что ладонь ее дрожит.
Элиза со вздохом разжала пальцы и произнесла в ответ на вопросительный взгляд Джереми:
— Это самое большее, на что я способна. Даже сжать руку в кулак мне не под силу. Похитители три дня давали мне настойку опия, и действие зелья еще не прошло. У меня по-прежнему дрожат ноги, и я не могу ни за что держаться. Если я оступлюсь…
По спине Джереми пробежал холодок. Если Элиза оступится… возможно, он не сумеет ее подхватить и удержать от падения. Тогда она сорвется с края крыши. Элиза казалась довольно высокой, стройной, но все же не бестелесной. Джереми невольно задумался, хватит ли у него сил ее спасти, не дать ей соскользнуть вниз. Он скорчил недовольную гримасу. На самом деле он понятия не имел, силен он или слаб, — до сих пор у него не было случая оценить свои силы.
— Ладно. — Он миролюбиво кивнул, стараясь придать голосу спокойствие. — Нам вовсе ни к чему, чтобы кто-то из нас свалился с крыши, сломав руку или ногу, так что придумаем другой способ.
Элиза моргнула, будто слова Джереми застигли ее врасплох.
— Да. Хорошо. — Немного помолчав, она робко спросила: — У вас есть какие-нибудь предложения?
Вопреки опасениям Джереми Элиза демонстрировала завидную рассудительность. Она не впала в панику и — Боже упаси — не залилась слезами. Облегченно вздохнув, Карлинг стал перебирать в уме возможные варианты действий. Похоже, их было не слишком много.
Он озабоченно нахмурился:
— Пожалуй, бежать нынче ночью было бы неразумно. Сейчас довольно опасно ехать назад через Чевиот-Хиллс, пусть даже в экипаже, глубокой ночью, да еще когда по пятам гонятся враги, у которых, вполне возможно, есть оружие. Это может плохо кончиться. А если учесть, что мы не знаем местности… — Джереми замолчал, вопросительно глядя на Элизу, но та покачала головой. — Будет умнее не пытаться ускользнуть ночью.
— Мы можем заблудиться, сбиться с пути.
— Совершенно верно. — Джереми вновь задумался. — Вы сказали, их трое?
Облокотившись на подоконник, Элиза кивнула.
— Главный у них — Скроуп. Думаю, это он поджидал меня в задней гостиной Сент-Айвз-Хауса. — Она посмотрела Джереми в глаза. — В комнате было темно. Я его не видела, он схватил меня и заставил вдохнуть какую-то мерзость. Наверное, эфир. Должно быть, Скроуп с пособником вытащили меня в окно. Оно выходит в переулок. С ними еще женщина. Я уверена, в обычной жизни она сиделка или компаньонка. Ей, наверное, чуть больше тридцати, и она сильнее, чем кажется. Третий наемник — кучер Тейлор. Он грузный и сильный, но гораздо грубее Скроупа, тот-то выглядит и говорит как джентльмен.
Внимательно глядя на Элизу, Джереми произнес:
— Итак, их трое, а нас только двое, значит, нам не следует действовать в открытую даже при свете дня. Прежде нужно избавиться, по крайней мере, от одного из них, а то и от двух.
Пленница и спаситель задумались. После минутного молчания Элиза с сомнением покачала головой:
— Я не представляю, как можно хотя бы отвлечь внимание кого-то из них. Уверяю вас, они отнюдь не глупы.
Джереми с пониманием кивнул.
— Куда они везут вас? Похитители упоминали об этом?
— В Эдинбург. — Губы Элизы сурово сжались. — Они похитили меня по приказу какого-то шотландского лэрда и собираются передать меня ему послезавтра. Видите ли, этот горец…
— Я знаю все о похищении Хизер и о том, кто, по мнению вашей семьи, стоит за ним. — Заметив удивление Элизы, Джереми продолжил: — Я был в замке Вулверстон, изучал табличку с шумерскими письменами, найденную Ройсом, когда пришло письмо от Девила. Ваш брат рассказал о том, что случилось с Хизер, поделился своими подозрениями и попросил совета у Вулверстона. Ройс прочитал письмо нам с Минервой. Вот откуда мне все известно.
— Хорошо. — В голосе Элизы послышалось облегчение. — Мне не хотелось пускаться в объяснения. История выглядит слишком надуманной, неправдоподобной.
— И все же вы здесь, в Джедборо, заперты в номере трактира. И это чистая правда.
— Верно. — Элиза состроила недовольную гримаску. — Похоже, этот шотландец и впрямь не плод разыгравшегося воображения кого-то из моей родни. — Прильнув к подоконнику, она добавила: — Итак, если я не могу бежать нынче ночью…
— Мне придется позаботиться о том, чтобы вырвать вас из лап похитителей завтра. — Слова Джереми прозвучали как констатация факта. — Видите ли, в Эдинбурге устроить ваш побег будет несколько проще, чем здесь.
Элиза насупилась.
— Потому что Джедборо слишком маленький город?
— Отчасти. — Джереми прищурился. — В своем письме Девил упоминал о легенде, которую состряпали наемники, чтобы Хизер не могла позвать на помощь…
Элиза нетерпеливо кивнула:
— Речь идет о выдумке, будто они везут сбежавшую воспитанницу к опекуну? Да, похитители пригрозили и мне, что скормят эту ложь властям.
— Что ж, это еще одна причина, почему в Джедборо и его окрестностях ваше бегство было бы ошибкой. Похитителям нужно будет лишь обратиться в местный гарнизон, и они получат мощное подкрепление. На нас откроют охоту. Вдобавок власти могут закрыть границу, прежде чем мы ее пересечем, загнав нас в ловушку.
— Да, перспектива не слишком приятная.
Джереми замолчал. Похоже, он напряженно думал, взвешивал возможности, оценивал последствия… По крайней мере, выражение его лица показалось Элизе на редкость глубокомысленным.
— Кроме того, — произнес он, наконец, — побег в Эдинбурге дает нам неоценимые преимущества. Это большой город, и когда мы освободим вас из рук похитителей, спрятаться в нем не составит труда. А самое главное, в Эдинбурге у меня есть друзья, надежные люди. Уверен, они нам помогут. Если наемники тронутся в путь завтра утром, а я думаю, так они и поступят, вас доставят в Эдинбург около полудня. Вы говорили, они собираются передать вас горцу послезавтра? Значит, им придется остановиться на ночлег где-то в городе или неподалеку. Вы сможете выдержать их общество еще какое-то время? Возможно, нынешнюю ночь и завтрашний день, пока они не найдут себе пристанище?
После недолгого молчания Элиза ответила:
— Да, я справлюсь. Похоже, выбор у нас невелик.
Джереми поморщился.
— По крайней мере, ничего умнее я предложить не могу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: