LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Валерия Вербинина - Фиалковое зелье

Валерия Вербинина - Фиалковое зелье

Тут можно читать онлайн Валерия Вербинина - Фиалковое зелье - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Эксмо, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Валерия Вербинина - Фиалковое зелье

Валерия Вербинина - Фиалковое зелье краткое содержание

Фиалковое зелье - описание и краткое содержание, автор Валерия Вербинина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Фиалковое зелье - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Фиалковое зелье - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Валерия Вербинина
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Это с Сандерсоном, что ли? – вклинился Август. Владимиру не хотелось отвечать, и он только кивнул.

– Знаешь, – заметил Добраницкий, – на эту ситуацию можно ведь посмотреть и с другой стороны. Слов нет, мадемуазель Антуанетта чудо как хороша, но одно то, что она родственница Изабеллы…

– Хочешь сказать, что мне повезло? – проворчал Владимир.

Август собирался заверить его, что, во всяком случае, то, чего он избежал, стоило того, что он потерял – но тут в поле его зрения попала карета, которой правил необыкновенно важный бородатый кучер. Ничего особенного не было ни в этой карете, ни в самом кучере, однако в следующее мгновение занавеска на окне приподнялась, и наружу выглянула миловидная особа с незабудковыми глазами. Особа эта как две капли походила на Антуанетту, если не считать того, что у очаровательной венки волосы были черные, а у незнакомки – русые.

– Ой, – несмело промолвил Август. – Послушай, Владимир…

Незнакомка окинула равнодушным взором Неву, серое небо, лужи, редких прохожих, и в следующее мгновение глаза ее встретились с глазами Августа. Однако Полину Степановну трудно было застать врасплох: она не смутилась, не изменилась в лице, а лишь выразительно покачала головой и приложила палец к губам.

– Что это с тобой? – встревожился Балабуха. – У тебя такой вид, как будто ты увидел привидение!

Август перевел дыхание. Карета уже проехала вперед и смешалась с потоком экипажей, который заворачивал к Невскому проспекту.

– Просто мне показалось… Какая-то женщина… – Он беспомощно повел плечами, не зная, как объяснить то, что он видел. – Она была похожа на Антуанетту. Ну так… чуть-чуть. Конечно, Антуанетта куда красивее!

– Ага, так ты тоже о ней думаешь! – поддел его артиллерист. – А ничего, что она родственница Изабеллы, а?

– Да ну тебя! – отмахнулся Август. – Слушайте, сейчас на улице холодно, как… как в Петербурге! Может, лучше заглянем в трактир, да выпьем чего-нибудь, да закусим хорошенько? Что-то я совсем озяб.

– Вот это дело! – поддержал его Владимир. – Идем!

И трое друзей направились навстречу новым приключениям.

Примечания

1

Шпион ( франц . espion).

2

 Род сладкого белого вина, отличающийся красивым янтарным оттенком.

3

 Гроденапль – разновидность шелковой ткани.

4

 Приветствую вас, господа ( франц .).

5

 Надеюсь, ваше путешествие прошло благополучно ( франц .).

6

 Прекрасно, прекрасно ( франц .).

7

 Модистка – создательница женских шляпок.

8

 Фиалковую воду ( франц . eau de violette).

9

 Это событие произошло в декабре 1840 года.

10

 Завсегдатаем ( франц .).

11

 Город, похожий на прочие ( франц .).

12

 Летом мы не топим камины ( франц .).

13

 6 августа 1840 года племянник Наполеона (будущий Наполеон III) поднял мятеж в Булони, пытаясь свергнуть короля Луи-Филиппа. Бунтовщик был схвачен и приговорен к пожизненному заключению.

14

 Марина Мнишек.

15

 Польский королевич, один из претендентов на российский трон в Смутное время.

16

 Тадеуш Костюшко – глава польского восстания 1830 года.

17

 Бурбон (на армейском жаргоне николаевской эпохи) – выскочка.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Валерия Вербинина читать все книги автора по порядку

Валерия Вербинина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фиалковое зелье отзывы


Отзывы читателей о книге Фиалковое зелье, автор: Валерия Вербинина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img