Виктория Александер - Тайна девственницы
- Название:Тайна девственницы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-065551-9, 978-5-403-03521-7, 978-5-4215-0717-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Александер - Тайна девственницы краткое содержание
У Габриэлы есть весьма веские причины не доверять Натаниэлю. Она уверена, что именно этот человек погубил доброе имя ее брата.
Поначалу в ее душе живет лишь жажда мести. Но когда она лучше узнает своего врага, на смену ненависти и отчаянию приходит любовь – страстная и неодолимая…
Тайна девственницы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мать кивнула.
– Скорее всего, ты прав.
– И здесь ее следы теряются. Но тут же появляются свидетельства о том, что Энрико Монтини стал везде за собой возить маленького мальчика, которого выдавал за своего брата. Но хочу сказать, – Стерлинг посмотрел на Ната, – что у Габриэлы нет второго брата.
Нат кивнул.
– Я о многом знал из того, что ты сейчас поведал нам, но мне постоянно не хватало деталей для полной картинки.
– То есть ты хочешь сказать, что Энрико Монтини таскал сестру за собой по всем этим страшным местам, куда ездите вы с Куинтоном для поиска антикварных вещей? И предпочитал говорить, что она мальчик? – Ужасное озарение сверкнуло в глазах матери. – Да как он мог? Он вообще способен был думать о последствиях такого воспитания?
Нат покачал головой.
– Думаю, Энрико Монтини интересовала только его личная выгода.
– И он хотел, чтобы новость о Габриэле не дошла до семьи ее матери.
– Да, конечно, – вздохнула мать.
Стерлинг полистал рапорт и положил его на стол.
– К тому же нам теперь известно, что отец Габриэлы оставил ей достаточно денег, чтобы она могла прожить безбедно всю оставшуюся жизнь. И этими деньгами распоряжался Энрико. Я так понимаю, что мистер Монтини, отец Габриэлы и Энрико, был недоволен судьбой и поведением сына, поэтому оставил все наследство дочери. И пока Габриэла жила с братом, тот пользовался ее состоянием для того, чтобы спонсировать свои путешествия. – Стерлинг глянул на мать. – Ваша мисс Монтини – очень обеспеченная девушка, но, думаю, она не подозревала об этом до смерти брата.
– Это многое объясняет, – сказал Нат. – Продолжай.
– Через девять лет у Энрико вдруг исчез младший брат, и появилась сестра, мисс Монтини, которую он определил в школу здесь, в Лондоне. Поэтому она довольно хорошо образована… – Стерлинг продолжил: – У нее есть маленький домик в респектабельной, пусть даже и не в модной части города, а также у нее служат… – он полистал рапорт, – мисс Генри – ее компаньонка и…
– Ксеркс Малдун и его жена, – добавил Нат. – Я уже узнал об этом.
– Как интересно, – сказала мать.
– Действительно, интересно… – Стерлинг оперся обеими руками о стол и посмотрел на мать и младшего брата. – Так что, надеюсь, мы теперь узнали все, что нам было нужно, о Габриэле Монтини.
– Теперь я собираюсь соединить Габриэлу с ее семьей, – сказала графиня.
– А я собираюсь сделать ее членом нашей семьи, – добавил Нат.
Стерлинг удивленно поднял бровь.
– Потому что она обеспечена и у нее приличная семья?
– Нет, – огрызнулся Нат, – потому что она самая поразительная девушка, которую я когда-либо встречал. Потому что я не могу жить без нее. И потому что мне не важно, где, с кем и как она жила до меня. Она уже держит мое сердце в своих руках.
Мать Натаниэля радостно улыбнулась:
– Это же прекрасно, Натаниэль!
Стерлинг тоже одобряюще взглянул на него.
– Удачи, брат. А теперь… – Он подвинулся ближе к Натаниэлю. – Расскажи, как продвигаются ваши поиски печати Монтини?
Глава 23
У лорда Ратборна была огромная коллекция, которую нужно было описать. Когда Габриэла увидела ее вновь, она поняла, что недооценивала объемы предстоящей работы. Она сидела на кованой скамейке в крохотном садике рядом с его домом. Когда дворецкий Фрэнкс показал ей это место, за бархатными шторами и французскими дверьми, он сказал, что лорд Ратборн советует ей работать здесь, а не в доме. По его словам, здесь она сможет дышать свежим воздухом, а кабинет с сокровищами слишком тесный и душный. Это была прекрасная идея. Тропинка из гравия вела от дверей к ограде, а за ней, около еще одной кованой скамейки, в тени дома, находился маленький фонтан.
Сидя здесь, с трудом можно было представить, что рядом расположен очень темный и холодный дом. Габриэла подумала, что это единственное место, где она могла чувствовать себя комфортно. И ей совсем не нравилась мысль целыми днями находиться в помещении без окон, которое больше напоминало могилу.
Лорда Ратборна сегодня не было дома, чему Габриэла была рада. Когда она вошла в комнату с сокровищами, Ксеркс остался снаружи, около открытой двери в библиотеку виконта. Теперь он тоже стоял рядом на дорожке, ведущей к дому, бдительный и настороженный. Габриэла сидела к нему спиной, но все равно знала, что Ксеркс рядом. В другое время ее бы стало раздражать его постоянное молчаливое присутствие, но не сегодня, не сейчас. Сегодня она была рада, что он находится здесь.
Габриэла планировала начать день с предварительного осмотра коллекции, чтобы впоследствии было легче распределить работу. Большую часть времени она уделила подробному изучению печати, так похожей на ту, которую нашел брат. Почему-то Габриэла была уверена, что это другая печать. Но все равно нужно было сверить ее с оттиском… Оттиском, который находился в ее доме и который Флоренс все еще не смогла найти.
Поначалу громадный особняк Ратборна не казался Габриэле зловещим и суровым. Впрочем, сейчас она начала в этом сомневаться. Слуги, которых она здесь встречала, были необщительными, неприятными и недружелюбными. Все в этом доме указывало на то, что в нем нет домашнего тепла. Нет ощущения, что здесь живут люди, живет семья. Все в этом доме было выставлено напоказ.
Несмотря на то что от работы с коллекцией Ратборна зависело ее будущее, Габриэла вдруг решила отказаться от предложения работы.
Это будет приятно Натаниэлю… Хотя при чем здесь Натаниэль? Габриэла вздохнула. Конечно, ей было важно, что подумает об этом Натаниэль. И она бы солгала себе, если б сказала, что ее это не волнует. Но почему, даже находясь в доме Ратборна, она не может перестать думать о Натаниэле? И о словах Куинтона? Возможно ли, что сердце Натаниэля принадлежит ей? Что он разделяет ее чувства?
– Девочка моя, о чем ты думаешь? – Ксеркс ходил по дорожкам и поглядывал на Габриэлу.
– Ни о чем особенном, – пожала она плечами.
– А мне показалось, что ты думала о мистере Харрингтоне.
Габриэла собралась было отрицать, но передумала. Ксеркс всегда догадывался по ее лицу, о чем она думает. И он никогда не ошибался.
– Возможно, ты должна… думать о мистере Харрингтоне.
– Думать о мистере Харрингтоне глупо и бесполезно…
– Почему?
– Почему? – Она обернулась к Ксерксу. – Потому что он и я… – она помотала головой, – мы никогда не сможем быть вместе.
– Правда? – Ксеркс поднял бровь. – А мне кажется, что он единственный, кто смог бы быть с тобой.
– К сожалению, – Габриэла покачала головой, – это невозможно.
– Это будет невозможно, если ты сделаешь это невозможным. – Ксеркс осторожно посмотрел на нее. – Это твой шанс, девочка моя. Все в твоих руках. И я буду ненавидеть себя за то, что не сказал этого, и ты упустишь свой шанс быть счастливой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: