Барбара Картленд - Путь к любви
- Название:Путь к любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-17-027089-5, 5-9578-1357-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Путь к любви краткое содержание
По крайней мере именно так считала юная Имильда Борн, пуще смерти страшившаяся свадьбы с маркизом Мелверли. Но – люди предполагают, а небо располагает. Имильда, случайно спасшая жизнь маркизу, теперь не просто связана с ним опасным приключением, но и испытала на себе чары его обаяния…
Путь к любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бетси принялась заправлять кровать, а Имильда, немного помешкав, спросила:
– Ты не знаешь, случайно, Бетси, в этом доме нет крыс?
– Как странно, что вы об этом спрашиваете, миледи, – ответила служанка. – Я уже давным-давно не видела ни одной, а вчера утром мистер Дункан поймал в погребе настоящее чудовище.
– Огромную крысу, – пробормотала Имильда.
– Ужасно большую! И не поверите: он сказал об этом ее светлости, а она не велела ее убивать. Правда, смешно? Вот уж не думала, что кому-нибудь может понадобиться крыса.
Имильда не ответила.
Теперь она точно знала, как мачехе пришла в голову идея заманить маркиза в ловушку.
Крыса подвернулась под руку как раз вовремя.
Бетси продолжала болтать о вчерашнем вечере, однако Имильда ее не слушала.
Все ее мысли были о том, как себя вести, когда отец заговорит с ней о маркизе, а она была уверена, что этого разговора не избежать.
Ей казалось, что воскресенье никогда не кончится. Но всему на свете бывает конец. Наступил понедельник, и утром все гости разъехались по домам.
– Вечер был чудесный, – говорили они графине, прощаясь. – Мы получили огромное удовольствие.
Герцог с герцогиней присоединились к хвалебному хору, и графиня была в полном восторге.
– Как приятно, моя дорогая, – заметила герцогиня, – видеть, что Хасборн-хаус по-прежнему уютный и гостеприимный дом, каким он был всегда и каким все мы его помним.
Графиня благодарно улыбнулась в ответ, и герцог с герцогиней отправились в обратный путь в своей удобной карете, запряженной четверкой холеных лошадей.
– Праздник удался на славу, дорогая, – сказал граф жене.
– Для меня главное, что ты получил от него удовольствие, – ответила она.
– Но ты все устроила просто отлично. А теперь, Имильда, я хочу поговорить с тобой. Пойдем в мой кабинет.
Этого момента Имильда и ждала со страхом.
Она вышла вслед за отцом в холл, а потом они прошли по коридору, в конце которого находился кабинет. По дороге девушка лихорадочно думала, как убедить отца, что все, что случилось, было расчетливо подстроено мачехой.
Войдя в кабинет, отец остановился спиной к камину.
– У меня для тебя очень хорошие новости, моя дорогая, – произнес он. – Просто отличные.
– Какие, папа? – робко спросила Имильда.
– Перед своим неожиданным отъездом ранним утром маркиз Мелверли выразил готовность нести ответственность за свое ухаживание и просил на это моего разрешения.
Помолчав секунду, Имильда спросила:
– И он… просил об этом… без всякого объяснения?
На лице графа отразилось смущение.
– Ты должна понять, моя дорогая, что твоя мачеха была весьма обеспокоена, обнаружив сегодня ночью маркиза в твоей спальне.
– А она объяснила, почему он оказался там?
– По-моему, это вполне очевидно, – заметил граф. – От порядочного человека, каким я считал маркиза до сих пор, я такого не ожидал.
– Маркиз вошел в мою комнату, потому что я звала на помощь. Ко мне забежала огромная крыса, а я их очень боюсь, как это ни глупо с моей стороны.
– Твоя мачеха говорила мне, что ты именно так объяснила, почему она обнаружила вас вместе с маркизом, – проговорил граф и строгим голосом продолжал:
– Неужели ты рассчитывала, что мы поверим в эту сказку? Впрочем, даже если бы это было и так, маркиз, репутация которого оставляет желать лучшего, не имел никакого права входить в спальню молоденькой девушки, которая делает свои первые шаги в свете.
– Послушай, папа, – взмолилась Имильда, – это все подстроила мачеха. Она жаждет выдать меня замуж за человека, имеющего вес в обществе. У меня нет никакого желания выходить замуж за маркиза, равно как и он вовсе не жаждет жениться на мне. Я отказываюсь от подобного замужества!
– Мне очень жаль, что ты так настроена, – заметил граф, – но ты понимаешь, моя дорогая, что речь идет о твоей репутации? Твоя мачеха сказала мне, что заметила нескольких мужчин, которые поднимались по лестнице в тот момент, когда маркиз входил в твою спальню. Они вполне могли его видеть. А ты не хуже меня знаешь, что о нем говорят.
– Я не выйду за него замуж, папа, что бы ты ни говорил!
Помолчав, граф сказал:
– Маркиз так же, как ты, объяснил мне, что произошло, но независимо от причины, по которой он оказался в твоей спальне, факт, что он там был, погубит твою репутацию навсегда.
И, помолчав, граф медленно продолжил:
– Если его заметили, ты не хуже меня знаешь, моя дорогая, что ни в один светский дом тебя на порог не пустят.
И потом добавил:
– А я не могу допустить, чтобы подобное случилось с моей дочерью, равно как не могу позволить, чтобы доброе имя нашей семьи было покрыто позором.
Наступила тишина. Имильда первой нарушила ее, дрожащим голосом проговорив:
– Прошу тебя… папа… пожалуйста… помоги мне…
– Я ничего не могу поделать, – отрезал граф. – К тому же маркиз так привлекателен, что в него влюбляются поголовно все женщины. Не думаю, что ты будешь исключением. Что из того, что у него репутация дамского угодника? Многие мужчины имеют подобную репутацию, что не мешает им быть женатыми и счастливыми в браке.
Он подошел к столу.
– Лично я считаю, – продолжал он, садясь на стул, – что все могло быть гораздо хуже. Откровенно говоря, я просто счастлив, что у меня будет такой зять: красавец и отличный наездник.
Вскочив со стула, Имильда бросилась к двери, но, не добежав до нее, горько разрыдалась.
Она выскочила из комнаты, дверь захлопнулась, и граф услышал, что дочь бежит по лестнице в свою спальню.
Тяжело вздохнув – все-таки он очень любил Имильду, – он взял в руки перо.
Маркиз попросил его послать в «Лондон газетт» объявление о помолвке.
Написав: «Граф Хасборн имеет честь сообщить…», граф еще раз подумал: «И все-таки все могло быть хуже, намного хуже…»
Глава третья
Но Имильда недолго лила слезы. Она понимала, что чем дольше она будет предаваться отчаянию, тем меньше у нее останется надежды найти выход из создавшейся ситуации.
Через некоторое время, немного успокоившись, она надела костюм для верховой езды и отправилась к конюшне.
Там была лошадь по кличке Аполлон, угольно-черная, со звездочкой на лбу, которую девушка особенно любила.
Едва услышав, что хозяйка вошла в конюшню, Аполлон принялся радостно бить копытами в своем стойле.
Имильда попросила мальчика-конюха оседлать своего любимца.
Вскочив в седло, она направила лошадь в сторону леса, чтобы там спокойно все обдумать.
В лесу царил полумрак, лишь зыбкий свет пробивался сквозь листву деревьев, и на мшистые тропинки ложились золотистые блики. Лес всегда действовал на девушку умиротворяюще.
Имильде нравилось смотреть, как снуют под ногами кролики и как птицы хлопочут у своих гнезд высоко в ветвях деревьев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: