Виктория Александер - Да будет любовь!
- Название:Да будет любовь!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-055938-1, 978-5-9713-9853-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Александер - Да будет любовь! краткое содержание
Но на сей раз все пошло не так. Прелестная Фиона Фэрчайлд, ставшая объектом его внимания, совершенно неожиданно предложила ему вступить с ней в законный брак…
Да будет любовь! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джудит быстро обняла Фиону и повернулась, собираясь уйти.
– Между прочим, я тоже не прочь получить экземпляр вашей книги.
Фиона не вспоминала о книге с раннего утра, однако Джонатон сказал, что книга находится в типографии и на нее сделаны заказы. Кто знает, сколько экземпляров изготовлено к настоящему времени…
– Я всегда хотела знать, кто скрывается под именем Аноним, – продолжала Джудит. – Теперь у меня такое чувство, будто я являюсь хранителем величайших секретов. Кроме того, эта книга – отличный подарок на память, но вряд ли вы захотите показать ее вашим детям. А вот мои дети… Поскольку Джонатон хотел напечатать всего лишь несколько экземпляров, я желаю убедиться, что непременно получу один в свое распоряжение.
– Несколько экземпляров? – Фиона покачала головой. – Вы имеете в виду – для начала?
– Я… – Внезапно глаза Джудит широко раскрылись, она поспешно кивнула: – Да, конечно, я именно это имела в виду. Подумать только, я спутала понятия «первоначально» и «в общей сложности». – Она звонко рассмеялась. – Очевидно, это результат того, что я слишком мало спала и слишком много развлекалась накануне.
Фиона не отводила взгляда от Джудит. Джудит не выглядела усталой и способной что-то напутать, но вид у нее был явно виноватый.
– По-моему, вы что-то недоговариваете.
– Право же, я должна идти. – Джудит шагнула к двери, и тут Фиона вдруг ощутила смутную тревогу.
– Скажите, есть ли нечто такое, чего я не знаю, касательно книги?
Джудит резко обернулась:
– Одним из критериев дружбы, настоящей дружбы, является способность хранить секреты друг друга. Я не раскрою Джонатону то, что рассказали мне вы, и не расскажу вам секрет, который он поведал мне, так что, пожалуйста, не просите меня об этом.
– Но…
– Разве не достаточно того, что вы нашли друг друга?
– Да, конечно, но…
– Разве несколько незначительных, как бы это сказать, уловок, имеют какое-нибудь значение, если все сложилось столь великолепно?
– Ну это зависит от характера уловки, – медленно проговорила Фиона.
– Дорогая, данная уловка не имеет существенного значения, – уверенно заявила Джудит. – Не сомневаюсь, что вы над ней еще посмеетесь в старости.
– Рассказывая детям и внукам?
– Вот именно. – Джудит кивнула и торопливо покинула комнату, оставив Фиону, пребывающей в глубокой задумчивости.
Все это очень странно. Неужели с книгой «Прекрасная капитуляция» связано нечто такое, о чем даже Джудит предпочла умолчать? Фиона терялась в догадках.
Первоначальный замысел Джонатона и Оливера заключался в том, чтобы сначала напечатать несколько экземпляров и затем допечатать необходимое количество, когда будут собраны все заказы. В этом был резон, хотя Фиона никогда не верила, что книга принесет требуемое количество денег. Работая над книгой, Фиона преследовала лишь одну цель – как можно больше времени пробыть с Джонатоном.
Однако сам маркиз был уверен в успехе и даже гарантировал ей доход от книги. Это было очень мило с его стороны, очень галантно и…
И в то же время что-то здесь было не так. Что-то такое, что имело отношение к напечатанию «первоначально» и «в общей сложности», и она могла подождать и спросить об этом Джонатона, но ей хотелось получить ответы до его прибытия.
Один раз она использовала книгу в качестве предлога для неприличного визита, возможно, настало время воспользоваться ею для еще одного визита.
Фиона незаметно выглянула из окна кареты. Снаружи царил холод, но и внутри было не намного теплее. Зато холод притуплял остроту чувств и переживаний. И все равно она не знала, что ей думать и, хуже того, что чувствовать.
Результат ее поездки оказался весьма впечатляющим. Сэр Эфраим Кадуоллендер, издатель «Кадуоллендерс уикли уорлд мессенджер» и владелец типографской фирмы, был с ней любезен, хотя и чувствовалось, что он удивлен ее появлением; все же он вспомнил, что мельком видел ее во время рождественского бала в Эффингтон-Хаусе.
Фиона сочинила смехотворную историю про то, как якобы лорд Хелмсли упомянул, что пишет книгу, используя произведения искусства откровенного характера. Конечно, немолодой джентльмен может понять, почему она пытается найти эту книгу? Не из любви к искусству, конечно, хотя она много лет прожила в Италии и считает себя весьма эрудированной особой в области искусства, а ради истории, написанной лордом Хелмсли. А поскольку его светлость слишком скромен для того, чтобы показать ей книгу, она подумала, что могла бы приобрести эту книгу для себя здесь.
Сэр Эфраим сначала хмыкнул, затем сказал, что он был бы счастлив продать ей экземпляр, если бы имел таковой. Он пояснил, что хотя лорд Хелмсли заказал литографии и книга была напечатана с немыслимой скоростью, причем за огромную стоимость, но все мероприятие было всего лишь хорошо продуманной мистификацией. Затем он сказал, что, еще будучи мальчиком, лорд Хелмсли любил устраивать всевозможные розыгрыши. Сэр Эфраим не знал всех подробностей, но был уверен в одном: полдюжины экземпляров книги уже напечатаны и доставлены лорду Хелмсли. Его светлость твердо заявил, что больше экземпляров ему не требуется, тогда как, по мнению издателя, такая книга могла бы принести солидную прибыль.
Поблагодарив сэра Эфраима, Фиона поспешила уехать, пока его откровения не сразили ее окончательно.
Была ли это именно та уловка, тот обман, о котором упоминала Джудит? И неужели Джонатон никогда не планировал печатать более полудюжины экземпляров «Прекрасной капитуляции»? А если все замышлялось именно таким образом, черт возьми, как он собирался обеспечить ее деньгами, в которых она нуждалась? А может, он решил разрубить этот узел разом, женившись на ней?
Однако Фиона никого не собиралась принуждать к браку ни из чувства долга, ни из благородных побуждений. И, разговаривая с маркизом, она именно это имела в виду.
Сейчас наступило время для того, чтобы сдержать слово.
– Скажи, где ее носит, Оливер? – Джонатон шагал по гостиной друга, не спуская глаз с часов на камине. – Я жду уже почти полчаса, а здесь никто даже не знает, куда она уехала.
Оливер пожал плечами:
– Я и сам теряюсь в догадках. Как ты успел заметить, моя кузина отличается большой самостоятельностью. – Он почесал в затылке. – Признаюсь, я несколько удивлен, как она сумела выскользнуть из дома таким образом, что никто этого не заметил, но ей определенно это не впервой.
– Согласен, Фиона очень изобретательна, когда хочет сделать то, что замыслила. – Джонатон вздохнул. Он не сомневался, что именно это качество помогло Фионе уйти из дома ранним утром и прийти к нему. А поскольку Оливер не встретил его у дверей с пистолетом в руке, Джонатон сделал вывод, что Фионе удалось вернуться домой так же незаметно, как она ушла из него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: