Елена Барлоу - Музыка Гебридов
- Название:Музыка Гебридов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Барлоу - Музыка Гебридов краткое содержание
Музыка Гебридов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глубокой ночью её разбудил резкий толчок в бок. Амелия тут же очнулась, сон как рукой сняло. Над нею склонилась молодая женщина, держащая свечу под стеклянной колбой: это была та самая пиратка, которую она видела рядом с капитаном; у неё были иссиня чёрные волосы, стриженые очень коротко и небрежно, крепкая фигура мальчика-подростка, большие карие глаза и почти неестественно широкий рот. Когда она улыбалась, то казалась безумной и не от мира сего.
– Подъём, принцесса! Вставай! – женщина ещё разок толкнула Амелию, отчего та почти мгновенно вскочила на ноги. – Пора собираться! Час поздний, а я хочу вернуться на корабль до рассвета. Держи своё платье, оно высохло! И ещё это!
Пиратка бросила девушке под ноги её домашние туфли, и Амелии пришлось одеться под этим пристальным и насмешливым тёмным взглядом. Когда они покидали каюту, Мегера, так звали женщину, одетую в мужской костюм и тяжёлое пальто, бормотала себе под нос:
– Ну надо же! Он и ужином её накормил! Небось и в кроватку уложил, и колыбельную спел? Не будь здесь извечно пасмурно, я бы подумала, что у капитана солнечный удар случился. Да уж, да уж, кто бы поверил! Видимо, ты его и вправду задела, «дева волн»!
Когда они вместе вышли на палубу, Амелия вдохнула ночную прохладу и подняла глаза к небу, в котором раскинулись, словно паутинка на чёрном полотне, миллиарды мерцающих звёзд. Поразительно, как такую красоту она разглядела лишь с пиратского судна. Мегера второпях подталкивала её, приговаривая:
– Шевелись, красотка, давай! Да не разевай рот!
– Куда мы идём?
Вместо ответа Мегера толкнула её поближе к фок-мачте, где их ждал улыбающийся почти беззубым ртом старик.
– А! Вот и вы, мистер Скрип! Как всегда, сама пунктуальность! – воскликнула пиратка бодро. – Всё, как по часам. Я веду нашу маленькую гостью по распоряжению капитана.
– Прекрасно, прекрасно, Мегера! Ах, какая красавица, и такая юная. Жаль, что вам пришлось всё это пережить, но не волнуйтесь, скоро это кончится.
Искренность слов этого человека глубоко поразила Амелию, она не уловила в его голосе и тени издёвки, наоборот, он ей действительно сочувствовал. Втроём они перебрались за борт по длинной верёвочной лестнице, и мистер Скрип помог Амелии спрыгнуть в лодку, ожидавшую их внизу. Ни старик, ни женщина не отвечали на расспросы Амелии о том, что они собирались с нею делать. Когда Мегера самыми откровенными ругательствами заставила девушку замолчать, ей пришлось смириться.
Мистер Скрип грёб очень ловко, притом мурлыча под нос какую-то весёлую мелодию, а пиратка сидела на скамье напротив Амелии и не спускала с неё глаз. Было жутко холодно, и старик предложил девушке свой плащ. Мегера с неожиданной резвостью сама укутала её. Лишь оказавшись поодаль от корабля, со стороны кормы, Амелия решилась взглянуть на пиратское судно. Оно возвышалось над водой чёрной скалой и ни звука не издавало в ночи. Похоже было, что пираты крепко спали сегодня.
А лодка между тем медленно, но верно приближалась к берегу. Когда Мегера сообщила, что они уже совсем недалеко от бухты Мангерста, Амелия не поверила своим ушам.
– Да, да, пташка, ты не ослышалась! Мы везём тебя назад к твоей несчастной жизни, к нелюбимому муженьку и всем твоим богатствам, которые ты так ненавидишь!
И пиратка, и старик издевательски засмеялись, а туман, скрывавший полоску песчаного берега, тем временем рассеивался. Амелия не знала, что и думать, она ожидала совсем иного исхода. Когда она спросила, почему капитан Диомар решил сохранить ей жизнь, Мегера просто ответила:
– Да кто ж его знает? Я не посмела спрашивать, я ж не самоубийца, в отличие от некоторых! Приказ есть приказ, пташка, вот и всё… Так, мистер Скрип, пожалуйста, остановитесь! Вот и отлично!
– Но мы ещё не доплыли до берега… – попыталась было напомнить Амелия.
Тогда Мегера отобрала у неё плащ старика, бросила его на дно шлюпки, затем осторожно приподнялась на согнутых ногах и сказала:
– Надеюсь, ты умеешь плавать, ибо твоя остановка здесь. Мы же хотим, чтобы всё выглядело естественно! Не так ли, мистер Скрип?
Старик хоть и издал печальный вздох, но поддакнул. А девушка не успела опомниться, как Мегера протянула руки и со всей силы столкнула её в воду. Вскрикнув от неожиданности и холода и вдоволь нахлебавшись, Амелия успела вынырнуть, усердно работая ногами и руками. Она ожидала уцепиться за борт шлюпки, но к тому времени её не оказалось рядом. Мистер Скрип был поистине отличным гребцом.
Ничего иного не оставалось, лишь набраться храбрости и плыть к берегу. И Амелия плыла, задыхаясь от холода, но отлично различая в ночи песок и скалы. Через пару минут она уже ощутила под ногами землю и вскоре выбралась на берег. Сжимая пальцами мокрый песок и камешки, она выползла и упала без сил на спину. Ей хотелось и плакать, и смеяться, потому что всё, что приключилось с ней, было действительно странно. И Диомар с его решением вернуть её домой, и его люди с их «любезным» сопровождением.
Амелия задрожала от холода, но сумела приподняться на локте. Шлюпка была уже едва различима, а через несколько минут и вовсе исчезла из поля зрения. Когда откуда-то позади, с холмов, послышались лай собак и громкие голоса, говорящие на гэльском наречии, девушка даже не обернулась. Она снова рухнула на песок.
Примечание к части
[13] парусно-гребное судно. Использовалось как посыльное, разведывательное,канонерская лодка, или как рабочий баркас корабля.
[13] шотландские и ирландские русалки и русалы.
Глава 14. В гавани
Два дня Амелия провела в забытье, почти не просыпаясь, не открывая глаза. Вокруг неё неустанно дежурили женщины, выхаживая, будто крошечного птенчика со сломанным крылом. Магдалена, растерявшая обычное хладнокровие и твёрдость, суетилась рядом со своей любимицей, окружив её такой заботой и вниманием, что позавидовала бы любая профессиональная сиделка. Она руководила приёмом врачей, работой горничных, даже наняла ещё нескольких людей из ближайших поселений, а также постаралась не покидать спальни Амелии надолго.
В конце концов домашние могли больше не беспокоиться о состоянии здоровья молодой хозяйки. Жар заметно спал, дыхание её выровнялось и уже не срывалось с губ с хрипом, и частый кашель не сопровождался мокротой. Лицо более не походило на белое полотно, приобретя хоть какой-то цвет жизни, даже порозовели губы. Глядя, как девушка поправляется, Магдалена возносила хвалу всем святым с ещё большей страстью. Да, волнение и опасения прошли, но шептаться и сплетничать в замке никто не перестал.
Одни говорили, что странная девушка сама сбежала, сойдя с ума от горя после потери сестры и племянника, ведь не зря ходили слухи о том, что она слышала голоса в голове; другие предполагали, будто молодую хозяйку похитили разбойники из Сторновей и хотели увезти её подальше с Гебридов на дикие острова. А некоторые и вовсе умудрились упомянуть о колдовстве, не зря же, мол, девица была найдена в таком плачевном состоянии, но живая. К удивлению Магды, сама экономка пригрозила строго наказать любого, кто осмелится распускать в замке слухи о супруге лорда Стерлинга. Элизабет Дарнли, разумеется, надеялась, что хозяйка вскоре очнётся, почувствует себя лучше, и, дабы пресечь ненужные пересуды, расскажет всё, что с нею приключилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: