Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй
- Название:Все изменит поцелуй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-017521-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бойл - Все изменит поцелуй краткое содержание
Майор Poбepт Данверз был СОВЕРШЕННО УВЕРЕН — в смерти его кузена так или иначе повинна Оливия Саттон, коварнейшая соблазнительница лондонского полусвета. Чтобы вывести ее на чистую воду, Роберт выдает себя за погибшего — и запутывается в собственных сетях. Потому что за чувственным очарованием и двусмысленной репутацией Оливии скрывается НЕЖНАЯ и ХРУПКАЯ девушка, способная разжечь в мужчине не только пламенную страсть, но и глубокое, НАСТОЯЩЕЕ ЧУВСТВО.
Посвящаю памяти моей бабушки Патриции Лэнтоу
Не многие из известных мне людей радовались каждому дню своей жизни так, как она. Пусть душа ее живет вечно в любимых и лелеемых ею садах, а также в сердцах ее близких, которые всегда будут помнить ее.
Все изменит поцелуй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, Гаспар, он не спит. — Роберт покачал головой. — Его убили.
Гаспар соскочил с коня и бросился к трупу своего друга. Перевернув Леандро на спину, он увидел то же, что и Роберт: у бедняги было перерезано горло. Вскоре они обнаружили, что участь Лако оказалась не менее печальной: его труп висел на ближайшем дереве.
Гаспар выкрикивал ужасные проклятия и клялся отомстить. Роберт же не стал терять время и тотчас приступил к действиям.
Внимательно осмотрев все следы вокруг, он понял, что нападавших было очень много — повсюду осталось множество отпечатков лошадиных копыт. Но особенно встревожило то, что вражеский отряд, судя по всему, направился в сторону их лагеря.
Садясь на коня, Роберт вдруг краем глаза заметил какое-то движение в зарослях неподалеку. Он мгновенно выхватил пистолет, но тут раздался знакомый голос:
— Не стреляйте!
В следующее мгновение из кустов, спотыкаясь, вышел человек со связанными руками и ногами и заковылял в направлении дороги.
— Я расскажу вам, что здесь произошло. Только сначала развяжите меня, пожалуйста!
Роберт глазам своим не верил.
— Майор Данверз, это вы?! — окликнул его не кто иной, как Джемми Рейберн.
Глава 14
Услышав стук копыт, Оливия, разводившая костер, оторвалась от своего занятия и с улыбкой повернулась к дороге, ожидая увидеть Роберта, Гаспара и их друзей. Но тут из-за поворота вылетел незнакомый всадник с саблей в руке.
У Оливии перехватило дыхание. «Французский отряд!» — догадалась она. Роберт предупреждал ее о такой опасности, но она все время отмахивалась от него, считая, что он слишком уж осторожничает.
Рейф и его люди сразу же вскочили и подняли тревогу, но было поздно — в следующее мгновение их окружили французские всадники. Испанцы были в полной растерянности и даже не пытались защищаться.
Рейф выступил вперед и, заслоняя Оливию, спросил:
— Что все это значит? Мы всего лишь простые торговцы. Тут из-за спин французов выехал какой-то всадник. По его слегка запылившемуся щеголеватому мундиру можно было заключить, что он и является командиром отряда.
— Торговцы? Я так не думаю. Я скажу вам, кто вы такие. Вы — воры и убийцы! Все до единого! С этого момента вы все арестованы как изменники!
— Вы находитесь слишком далеко от своей родины, чтобы позволять себе подобные утверждения, месье, — ответил по-французски Рейф.
Оливия смотрела, пытаясь предугадать дальнейший ход событий.
— Ты, пес паршивый, Франция везде, где командую я, слышишь?! — закричал офицер.
— А кто вы такой? — спросил Рейф. Офицер спешился и ответил:
— Капитан де Женур.
Капитан был высок ростом, хорош собой и чрезвычайно высокомерен — видимо, считал себя весьма важной персоной. Он подошел к Рейфу и, глядя ему прямо в глаза, улыбнулся. А потом вдруг ударил его в лицо.
Оливия громко вскрикнула и поддержала Рейфела, иначе тот не устоял бы на ногах. Рейф выругался сквозь зубы и шагнул к офицеру, но француз снова ударил его.
Заметив, что у Рейфа сломан нос, Оливия вышла вперед и заслонила его — офицер, по-видимому, собирался нанести еще один удар.
— Мадемуазель Саттон, уйдите с дороги, — сказал француз.
Оливия уставилась на него в изумлении. Капитан знал, кто она такая!
Значит, французы наткнулись на них совсем не случайно. Очевидно, именно они преследовали их все эти дни.
— Мадемуазель, отойдите, — повторил офицер.
— Делай, что он говорит, — сказал Рейф.
Но Оливия не двинулась с места. Тогда капитан де Женур подал знак одному из своих солдат, тот слез с коня и схватил ее за руку.
Тут выступил Аламар, который всегда отличался чрезмерной вспыльчивостью.
— Убери от нее свои руки, грязная свинья! — закричал он в бешенстве.
Капитан де Женур молниеносно выхватил из кобуры пистолет и выстрелил в Аламара. Юноша вскрикнул и отступил на шаг. В следующее мгновение изо рта его хлынула кровь, и он рухнул к ногам Оливии.
Капитан де Женур усмехнулся и, глядя на Рейфа, проговорил:
— Если еще кто-нибудь из вас попытается проявить столь же бессмысленный героизм, вы все разделите судьбу своего приятеля.
Оливия опустилась на колени и, взяв Аламара за руку, убедилась, что юноша мертв — ему уже ничем нельзя было помочь. Оливия попыталась овладеть собой, однако не удержалась, и из глаз ее хлынули слезы.
— Чего вы от нас хотите? — спросил Рейф.
— Неужели еще не понятно? — сказал капитан. — Мы ищем «Королевский выкуп», и нам нужна мадемуазель Саттон.
— Проклятый убийца! — закричал Гаспар, бросаясь на Джемми с огромным кинжалом в руке.
— Стой! — Роберт схватил друга за руку. — Да ты посмотри на него! Разве он похож на человека, который способен совершить все это?
Джемми сделал еще шаг вперед и тут, не удержавшись на ногах, упал на пыльную землю.
— К тому же я его знаю, — продолжал Роберт. — Этот человек — наш друг.
Гаспар что-то пробормотал себе под нос и внимательно посмотрел на Джемми. Затем, сообразив, что молодой человек никак не мог быть убийцей, разрезал на нем веревки.
— Благодарю вас, сэр, — сказал юноша, потирая затекшие руки. — Ваши друзья застали меня врасплох около часа назад. Они испугали мою кобылу, и эта проклятая кляча сбросила меня прямо в пыль. В этой стране трудно найти приличную лошадь. — Он посмотрел на убитых испанцев. — Эти люди…
Роберт кивнул.
— Продолжайте, я слушаю вас. Джемми вздохнул и снова заговорил.
— Конечно, я был не очень доволен тем, что меня связали. Но когда один из них — тот, что помоложе, — услышал топот копыт, он столкнул меня в тот овраг, и я остался незамеченным. Этот человек спас мне жизнь.
— Топот копыт? — переспросил Роберт.
Юноша кивнул.
— Здесь проезжал отряд… этих проклятых лягушатников. Когда вы сюда подъезжали, я подумал, что они вернулись.
— Французский отряд? — воскликнул Роберт. — Значит, они направились…
В этот момент со стороны лагеря прогремел выстрел, и майор понял, что его худшие опасения подтвердились.
— Да, французы, — ответил Джемми и кивком головы указал туда, откуда приехали Роберт с Гаспаром.
Майор кинулся к своему коню, на бегу изрыгая проклятия. Взлетев в седло, он вихрем помчался к лагерю. Тут со стороны ручья послышалось ржание.
— Это, наверное, конь одного из ваших… — сказал Джемми, взглянув на Гаспара. — Моя кобыла уже давно куда-то ушла. Скверная была лошадь — норовистая и не слишком надежная.
Гаспар свистнул, и конь тут же прискакал к нему.
— Теперь он ваш, сеньор, — сказал испанец, передавая поводья юноше. — А стрелять вы умеете?
— Да, сэр, стрелять я умею, — ответил Джемми; он быстро спустился в овраг и вернулся со своей седельной сумкой.
Затем оба запрыгнули в седла и в сгущавшихся сумерках поехали следом за Робертом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: