Элизабет Бойл - Дерзкая наследница
- Название:Дерзкая наследница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-17-021729-3, 5-9578-0633-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Бойл - Дерзкая наследница краткое содержание
Она — наследница огромного состояния, наследница темных и загадочных фамильных тайн… По крайней мере, так говорят об этой загадочной красавице, в аристократических гостиных наполеоновского Парижа. Но — КТО ОНА на самом деле?
Юная, хрупкая девушка, вынужденная стать шпионкой?..
Страстная, дерзкая возлюбленная, подарившая свое сердце самому опасному авантюристу Европы?..
Верная, бесстрашная подруга, не отступающая ни перед чем и готовая отчаянно бороться за свою любовь?..
Она — ЖЕНЩИНА. Женщина, которая хочет быть счастливой.
Дерзкая наследница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лили посмотрела на леди Марстон и увидела, что глаза ее смеются.
— Я не хочу, чтобы его убили, — сказала Лили. Хотя Арман и угрожал ей, она не желала его смерти.
Ведь он был всего лишь пешкой в игре Фуше.
— Убивать такого красавца? Никогда. — Леди Марстон повернулась к двери и сказала: — Хамид, Алим, свяжите этого человека и отнесите ко мне в карету.
Кучер и слуга леди Марстон вошли в комнату, и Лили невольно попятилась — у вошедших был на редкость свирепый вид. Хамид с Алимом, не моргнув глазом, бросились выполнять распоряжение хозяйки; можно было подумать, что эти двое выполняли свои ежедневные обязанности.
— Мамелюки, — объяснила леди Марстон — Лучшие на свете телохранители, причем очень преданные. Это подарок моего дорогого Самира. Они всегда со мной Мне без них никак не обойтись.
Собравшись с духом, Лили заявила:
— Я не позволю вам увезти Армана, пока не узнаю, что вы собираетесь с ним делать.
— Не позволите? Неужели? — усмехнулась Амелия. — Ну хорошо, я вам скажу… Мне хочется подарить его султану Султан любит красивых мужчин в качестве — Она посмотрела на Хамида и Алима, затем перевела взгляд на Лили. — В качестве слуг, скажем так. Он отдает должное. — Ее взгляд остановился на обтянутых бриджами ягодицах Армана. — Он отдаст ему должное, и этот красавец всю свою жизнь проведет как избалованный гость султана. Вот лучший выход из положения. Днем его вывезут из Парижа, и он никому не расскажет о том, что случайно услышал. — Видя, что Лили колеблется, леди Марстон добавила: — Так будет лучше для всех. Люди, которые так или иначе были связаны с Анри де Шевену, вздохнут с облегчением, потому что этот человек никогда не вернется в Париж и не выдаст их властям.
Лили сомневалась в том, что Арман будет жить у султана «как избалованный гость». Заметив же странные взгляды, которыми обменялись Костары, она еще больше в этом усомнилась. Лили казалось, что леди Марстон утаила что-то очень важное… Но если султан действительно любит красивых слуг… В конце концов это лучше, чем убийство.
Лили кивнула, и слуги леди Марстон взялись за дело. Они быстро связали Армана и сунули ему в рот кляп.
Месье Костар, наводивший порядок в комнате, с одобрением кивнул, когда мускулистый Хамид легко, словно ребенка, взвалил Армана на плечо.
— Постой, — сказал он гиганту, — не надо выносить его через парадную дверь. Могут увидеть соседи. — Вздохнув, он прошептал: — Особенно таких, как вы. Неси его на кухню и положи у мусорного ящика, — объяснил он Хамиду. Затем, повернувшись к Алиму, добавил: — А ты подгони карету на задний двор, как можно ближе к двери. Мы перенесем его туда так, чтобы никто не заметил.
В следующее мгновение Арман исчез, чтобы вскоре начать новую жизнь в Константинополе. Костар вскоре вернулся:
— Хозяйка, что еще надо сделать?
— Скажите Селесте, чтобы она собрала наши вещи. Вы с мадам Костар тоже собирайтесь.
— Мадам Костар это не понравится, — заметил старик.
— У нас нет другого выхода, — сказала Лили. — Если Арман сказал правду, то очень скоро здесь появится Фуше. Он арестует всех, кого увидит. Думаю, вам лучше поехать в поместье графа, а я тем временем найду Уэбба. Может быть, есть какое-нибудь другое место, где бы мы все могли спрятаться?
— Да, охотничий домик в дальнем конце владений графа. Туда годами никто не заходит.
— Вот и хорошо. Там мы и встретимся. Возьмите наемную карету и следуйте за экипажем леди Марстон. Это не вызовет подозрений, так как все будет выглядеть так, будто она уезжает из Парижа, прихватив с собой слуг. Переговорив с Уэббом, я присоединюсь к вам. Надеюсь, мы успеем переправиться в Англию прежде, чем Фуше нападет на наш след.
Месье Костар окинул взглядом комнату и погрустнел.
— Вы говорите, в Англию? Но что мы с женой будем там делать?
— Если захотите, будете служить у меня или у моей сестры. — Лили подошла к Костару и взяла его руку. — Другого выхода нет.
— Пойду скажу мадам. Мы мигом соберемся. — Старик поклонился и вышел.
— Вы сами видите, леди Марстон, у меня совсем нет времени. Поэтому вам лучше уйти поскорее. — Лили помолчала и добавила: — Ради вашей же безопасности.
— Моей безопасности? Какая вы забавная, — улыбнулась Амелия. Расправив юбки, она с невозмутимым видом уселась на софу. — Так что же я хотела рассказать вам?
Лили молча присела на стул и вопросительно взглянула на гостью.
— Ах да… — сказала леди Марстон. — Узбб. Я хотела поговорить о Уэббе.
Лили отрицательно покачала головой. Она была благодарна этой женщине за ее своевременное появление, однако считала, что Уэбб Драйден не тема для разговора.
— И все-таки выслушайте меня, — сказала леди Марстон. — Я приехала сюда, чтобы исправить ошибку, которую когда-то допустила. Мне бы хотелось, чтобы вы провели жизнь с человеком, которого любите.
— Очень мило с вашей стороны, — проговорила Лили. Она встала со стула, давая понять, что разговор окончен. — Мне кажется, что сейчас не время говорить об этом.
— Вы полагаете? — Поднявшись с софы, леди Марстон все с тем же невозмутимым видом продолжала: — Лили, у меня нет сомнений в том, что вы подозреваете нас с Уэббом. То есть считаете, что мы возобновили наши отношения. Но я скажу вам чистейшую правду.
Лили повернулась к Амелии спиной — она не желала слушать очередную ложь. Но тут графиня вновь заговорила, и Лили невольно обернулась.
— Я люблю совсем другого человека, — говорила Амелия с такой искренностью в голосе, что Лили невольно посмотрела ей в глаза. — Я вижу, что вы мне не верите, но это правда. Уэбб замечательный мужчина, но он не мой. И никогда не был моим.
— И кто же этот другой мужчина? — спросила Лили, пристально глядя на графиню.
— Его зовут Самир. Еще год назад у него был титул «паша». Мы тогда жили в Каире. Я оставила службу в министерстве, чтобы навсегда остаться с Самиром.
— Тогда почему вы здесь?
— Полагаю, что это звучит ужасно подозрительно, но я здесь по просьбе лорда Драйдена. Мы с Самиром сейчас живем в Вене. — Амелия внимательно посмотрела на Лили. — Я действительно приехала сюда, чтобы помочь вам. Я ваша должница.
— Почему? Не понимаю. Почему вы решили помочь мне? Особенно после того, как… — Лили умолкла — она не могла открыться этой женщине, виновнице всех ее несчастий.
Графиня грустно улыбнулась:
— После моего поступка… Конечно же, вы вправе задать мне этот вопрос. — Амелия отвернулась. Когда же она снова посмотрела на Лили, в ее глазах блестели слезы. — Я должна расплатиться за старое…
— Вы расплатились со мной, свидетельствуя на суде. И спасли меня от Армана. Поэтому считайте, что я вас простила.
— Нет. Я не искупила свою вину. Уезжая в то лето из Байрнвуда, я вдруг поняла, какую пустую жизнь веду. Вы тогда любили Уэбба, и в вашей жизни была любовь, а у меня — только служба у лорда Драйдена. Вы заставили меня почувствовать… эту пустоту. Мне было тогда гораздо хуже, чем вам в те минуты, когда вы из окна наблюдали за нами с Уэббом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: