Анна Делайл - Гордая пленница
- Название:Гордая пленница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-17-028462-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Делайл - Гордая пленница краткое содержание
Шотландка, готовая на все, лишь бы отстоять свободу родной земли от захватчиков-англичан, Изабо Макферсон всей душой ненавидела предателей, «продавшихся за английское золото», и помыслить не могла, что ей придется стать женой одного из них — лэрда Алистера Кемпбелла.
Но юность мечтает, жаждет жить, — и Изабо предпочла брак с «ненавистным предателем» смерти от рук английских палачей… предпочла, еще не зная, что Алистер станет для нее нежным супругом и возлюбленным, мужчиной, который откроет ей всю сладость женской доли!..
Гордая пленница - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот это из-за моей глупости. — Она прикоснулась к опухшей левой руке. — Я пыталась снять кандалы, хотя знала, что ничего у меня не выйдет. А остальное — работа крыс. — Изабо с отвращением взглянула на царапины и добавила:
— Я тебе рассказывала.
— Крысы! — воскликнул Алистер.
Его голос раскатом грома разнесся в узком ущелье, по которому они спускались. Лошадь испугалась, и ему пришлось успокаивать бедное животное.
— Ты говоришь, это сделали крысы? — спросил он уже более сдержанно.
— Да.
— Господи Иисусе!
Оторвав взгляд от тропы, он снова посмотрел на ее руки, сраженный честным признанием. Раны были неглубокие, почти зажившие, но Алистер представил себе Изабо, прикованную в темноте к стене, пытавшуюся защитить себя.
«Они как будто знали, что я не могу двигаться… и совсем обнаглели», — вспомнил он слова Изабо. Неудивительно, что она так неистово пыталась вырвать руку из кандалов.
Летбридж, твои дни сочтены, мысленно поклялся он.
— Куда мы едем? — спросила Изабо, прервав его зловещие размышления.
— В Аппин. Встретиться с моим кузеном Джоном Кемпбеллом.
Она сидела, положив голову ему на плечо, но его слова заставили ее подпрыгнуть от возмущения.
— Я бы повез тебя к Аргалу, только он сейчас в Лондоне. Знаешь, Джон его наследник, и англичанам не придет в голову искать тебя в этом месте.
— Именно там я и не хотела бы оказаться! Алистер, ты в своем уме? Ты ведь собирался помочь мне. Или нет?
— Я даже не стану отвечать на этот вопрос, Изабо Макферсон.
— Генерал Кемпбелл! Нет, я не поеду к нему. Можешь оставить меня здесь, я сама выберусь отсюда.
— Неужели?
— Да.
— А я думаю, что нет.
Она была в ярости, однако не сделала попытки освободиться. Победить его все равно не удастся, а затевать бесполезную возню ей не хотелось.
— Я не желаю, чтобы этот человек делал мне одолжение. Если он вообще снизойдет до него, в чем я сомневаюсь.
— Откуда у тебя столь дурное мнение о нем? Ты лично знакома с моим кузеном?
— Не знакома и не намерена это делать, — процедила она.
— Вряд ли у тебя сейчас есть выбор, Изабо. Где и на чью поддержку ты можешь рассчитывать?
Она молчала, но Алистер чувствовал ее обиду и невольно вспомнил их первое совместное путешествие на лошади. Неужели это было всего полтора месяца назад?
— Почему ты не соглашаешься принять его помощь?
— Думаю, это ясно.
— Потому что он Кемпбелл?
Изабо не ответила. Конечно, потому. И генерал не просто один из Кемпбеллов. Он наследник Аргила, вождь клана во время этой ужасной войны. Господи, какая же она лицемерка! Только что прижималась к Алистеру Кемпбеллу, провела ночь в его объятиях, хотела, чтобы он целовал ее.
— Джон мог бы помиловать тебя. Если он сочтет тебя невиновной в этом преступлении, то его мнение будет решающим.
— И он пойдет на это? — недоверчиво спросила Изабо.
— Честно говоря, может, и нет. Хотя надеюсь, он сделает это по моей просьбе. Но в одном я совершенно уверен. Джон не захочет, чтобы ты… или я снова попали в руки к полковнику Фицпатрику. Он справедливый человек. Умный и честный.
— Если он такой хороший и справедливый, тогда что он делает в Аппине? Добивает уцелевших якобитов?
Алистер сжал зубы, стараясь подавить гнев.
— Он приехал из Инверэри разоружить подозреваемых и принять сдавшихся, Изабо. Он не мясник.
— Как ваш Камберленд.
Алистер промолчал. Ему тоже не слишком нравилось, какими способами герцог Камберленд подавляет мятеж.
Но он не собирался лить воду на мельницу Изабо и оставил свое мнение при себе.
— Я лучше поищу другую возможность, — неожиданно выпалила она.
— Ладно, — сказал Алистер, удивленный таким упрямством. — Я сожалею, что тебе неприятно мое предложение, но это ничего не меняет. Мы едем в Аппин. Оба.
Хотя она не ответила, Алистер уже достаточно знал Изабо, чтобы принять ее молчание за смиренную капитуляцию. И что ему делать? Не тащить же ее туда силой?
Это бесполезно, если она и с Джоном будет вести себя так грубо и оскорбительно.
Но сейчас у него есть другие, более неотложные дела.
Сегодня они вряд ли доедут до Аппина. Туман, весь день скрывавший вершины холмов, начал собираться в долинах, пошел мелкий дождь. Скоро их скудная одежда пропитается сыростью, а он чувствовал, что Изабо уже начала замерзать, и подгонял жеребца до тех пор, пока они не подъехали к озеру. В тумане смутно виднелись небольшие строения, несколько оборванных ребятишек выбежали им навстречу. Они с любопытством уставились на мужскую рубашку и голые ноги Изабо.
— Что они подумают обо мне? — смущенно прошептала она Алистеру.
— О тебе они подумают много лучше, чем обо мне, когда узнают цвета Кемпбеллов. Ибо, если я не ошибаюсь, это земля Макдональда.
— Тогда поедем дальше.
— Нет, ты устала, Изабо, да еще туман. А здесь будет хоть крыша над головой. Если нас приютят.
Из хижины появилась худая женщина, босая, на домотканое платье накинут плед. Взяв Изабо за руку, Алистер подошел к ней.
— Мы едем на юг, нам требуется крыша над головой.
И печь, — добавил он. — Я могу хорошо заплатить.
Взгляд женщины скользнул с обнаженной груди Алистера на его килт. Видимо, не узнав цвета Кемпбеллов, она посмотрела на Изабо в странной одежде и со стрижеными волосами. Догадавшись, что женщина не поняла его, Изабо повторила это по-гэльски и повернулась к Алистеру.
— Она хочет знать, куда мы направляемся.
— Тогда скажи ей, кто ты.
Очевидно, услышав имя Макферсонов, женщина успокоилась.
— Она говорит, что не может покормить нас. У нее много детей.
— Ты иди с ней. А я скоро вернусь, как только добуду что-нибудь съестное.
Изабо с сомнением посмотрела на него.
— Думаю, нам не повредит, если мы одну ночь поголодаем.
— Повредит, Изабо. Я пойду, — с улыбкой сказал Алистер. — Только дай мне слово, что не наделаешь за это время никаких глупостей. О делах потом. Твое слово, пожалуйста. Честное слово.
Что бы она ему ни говорила, он не откажется от своего решения и повезет ее в Алпин.
— Даю тебе слово, — серьезно произнесла она. — Я останусь тут.
Но когда Алистер ушел, Изабо почувствовала себя одинокой и покинутой. Она смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду, и затем пошла за женщиной во двор.
Когда спустя час Алистер вернулся, Изабо сидела возле огня, горевшего посреди хижины, и держала на руках чумазого малыша.
— Что это у тебя? — удивленно воскликнула она.
— Просто два зайца, — сказал он, передавая трофеи хозяйке, которая с признательностью улыбнулась и понесла их во двор. — Когда я был мальчишкой, Патрик научил меня ставить силки. А ты думала, я совсем беспомощный?
— Ничего подобного. Но ты не перестаешь меня удивлять, Алистер Кемпбелл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: