Дороти Гарлок - Волшебный цветок

Тут можно читать онлайн Дороти Гарлок - Волшебный цветок - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дороти Гарлок - Волшебный цветок краткое содержание

Волшебный цветок - описание и краткое содержание, автор Дороти Гарлок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Замкнутая Кристин Андерсон считала себя безнадежной старой девой. Дома рассчитывать на счастливый поворот судьбы не приходилось, оставалось одно — в одиночестве отправиться в далекую и дикую Монтану, на унаследованное ранчо, которым управлял ковбой Бак Леннинг. Меньше всего девушка могла подозревать, что ее управляющий окажется вовсе не суровым стариком, а отчаянным молодым стрелком, мужчиной, в которого невозможно не влюбиться…

Волшебный цветок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волшебный цветок - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Гарлок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Здравствуйте, полковник. Хорошо, что я вас застал.

— А я как раз собирался уходить. Что там у тебя?

— Я… — Ли замялся. — Я только что получил телеграмму. Эта женщина едет сюда, она прибудет в среду вечером.

— Какая еще женщина?

— Андерсон.

— Господи Иисусе! Разве ты не отправил письмо ее брату?

— Отправил, но, видимо, оно еще не дошло.

— Ну, и что же говорится в телеграмме?

— «Кристин Андерсон приезжает в среду, в шесть вечера. Встречайте. Позаботьтесь». И подпись: «Г. Андерсон». — Зачитав телеграмму, Марк протянул ее полковнику. — Странно, мне казалось, что ее брата зовут Ферд, а здесь стоит буква Г. Хотя, возможно, я ошибся, и его имя Герд.

К немалому удивлению Марка, прочтя телеграмму, полковник расплылся в улыбке.

— Прекрасно. Встретишь ее на станции, снимешь для нее номер в отеле, угостишь обедом. Пусть дамочка почувствует вкус благ, которые можно получить за деньги. А в четверг утром приводи ее ко мне в контору. Я разверну перед ней карту, покажу, где находится ее земля и как это далеко от города. Потом расскажу ей о набегах сиу, посетую на низкие цены на говядину… а после помашу у нее перед носом толстой пачкой зеленых. Наверняка ей никогда в жизни не приходилось видеть столько денег сразу, а уж о том, чтобы иметь их, она и мечтать не смела! После этого она с радостью подпишет все, что мы ей подсунем, и ты сможешь на следующий же день посадить ее на обратный поезд.

Марк облегченно вздохнул. Когда, просматривая бумаги старого адвоката, чью контору он теперь занимал, Марк обнаружил завещание двадцатилетней давности, полковник Форсайт пришел в восторг. Он решил, что гораздо легче утвердить это завещание, нежели потратить уйму времени и сил на поиски ближайшего родственника Ярби, который может наследовать ранчо «Аконит». Марк немедленно написал Кристин Андерсон и известил ее о наследстве. Меньше чем через две недели пришел ответ от ее брата. Ферд Андерсон не пожалел бумаги, расписывая, насколько он загружен делами своего собственного предприятия, чтобы еще и управлять столь отдаленной собственностью. Брат наследницы распорядился продать землю.

Возвращаясь в свою контору, Марк Ли размышлял: с какой стати эта женщина вдруг надумала приехать? По словам ее брата, Кристин Андерсон — старая дева, которая живет в доме Ферда и присматривает за его детьми. Однако, поговорив с полковником Форсайтом, адвокат, как всегда после подобных бесед, почувствовал себя увереннее. Уж он-то, Форсайт, непременно очарует эту старую деву, она подпишет все бумаги, и они навсегда забудут о ее существовании.

Кайл Форсайт был фигурой заметной. Некоторые, правда, считали его человеком высокомерным и слишком властным, но другие видели в нем умного бизнесмена; к тому же аристократическая внешность полковника вызывала уважение. Война Севера и Юга закончилась восемнадцать лет назад, но Форсайт по-прежнему именовал себя полковником. В действительности он имел чин подполковника, да и тот получил при содействии судьи Рональда Ван-Винкля, дяди его бывшей жены.

В настоящее время Форсайт был всецело поглощен идеей заполучить землю за рекой Иеллоустон. Он торопился официально закрепить за собой права на землю до того, как территория будет официально признана частью Соединенных Штатов. Полковник твердо рассчитывал, что к тому времени когда это случится, он станет одним из крупнейших землевладельцев нового штата и получит все шансы стать первым губернатором Монтаны. Тогда он займет твердые позиции на рынке шерсти, а Биг-Тимбер — благодаря мосту через Иеллоустон — станет крупнейшим транспортным узлом на Западе. Однако ранчо «Аконит» означало для него не просто луга или пастбища для овец и коров, — эта земля таила в себе гораздо большие возможности, и полковник вознамерился любой ценой завладеть участком, пока о его скрытых богатствах не пронюхала местная деревенщина.

Другой вопрос: как вступить во владение участком? Бак Леннинг — субъект непредсказуемый и безрассудный, без борьбы он ни за что не сдастся. Марк, правда, встречался с ним однажды, но и этого хватило с лихвой. Леннинг схватил Марка в охапку и швырнул со своего крыльца, как приблудного кота; при этом был нанесен чувствительный удар как по самолюбию адвоката, так и по его заду.

Но коль скоро Форсайт велел ему не волноваться по поводу Леннинга, Марк охотно уступил полковнику честь управиться с этим типом. Он уже слышал и даже убедился на собственной шкуре: если на Бака Леннинга давить, тот превращается в злобного и опасного противника.

Кристин, уже несколько отупевшая от усталости, смотрела в окно. От самого Фарго она не видела ни одной фермы — во всяком случае, ни одной, похожей на фермы Висконсина. Коровы промелькнули за окном лишь несколько раз — они паслись на пастбищах на окраинах городков и поселков.

В первую ночь в поезде девушка не сомкнула глаз, а на следующий день лишь немного подремала днем. В Майлз-Сити она сошла с поезда и вместе с тремя другими пассажирками отправилась в меблированные комнаты. Там ей удалось несколько часов поспать. Правда, за койку в двухместном номере Кристин пришлось выложить непомерную сумму — полдоллара, но зато она наконец умылась — смыла с лица пыль и копоть.

После остановки в небольшом городке под названием Биллингс, где паровоз запасся дровами и водой, проводник сообщил ей, что следующим пунктом будет Биг-Тимбер. Девушка ждала конца своего путешествия, испытывая одновременно радость и страх.

Издали, через окно вагона, Биг-Тимбер казался лишь смутным пятном на горизонте. Когда же поезд приблизился к станции, взору Кристин открылся довольно симпатичный городок, протянувшийся вдоль железнодорожного полотна. Конечно, по сравнению с О-Клэром это был всего лишь поселок, но все-таки более крупный, чем иные из городков, мимо которых они проехали после Майлз-Сити.

Кристин надела шляпку и закрепила ее булавкой. Машинист известил о прибытии поезда несколькими пронзительными свистками. Состав замедлил ход и, дернувшись, остановился с уже знакомым Кристин скрежетом. Девушка, увидев вывеску под самой крышей серого вокзального здания, прочла: «Биг-Тимбер».

Вот она и на месте.

Кристин направилась к выходу. Впереди нее шли еще двое пассажиров; у двери они расступились, пропуская ее вперед, и проводник помог ей спуститься на платформу.

Крепко держа в руках сумку и корзину, девушка подошла к зданию вокзала и остановилась, озираясь в растерянности. По платформе расхаживали несколько небрежно одетых мужчин, большинство из них были вооружены. Две женщины готовились сесть в поезд, одна из них пыталась успокоить плачущего малыша. Носильщик выгружал из багажного вагона на тележку с высокими колесами тюки и чемоданы. Кристин прошла до конца платформы и посмотрела на дорогу, ведущую в центр города. Дорога протянулась между двумя рядами зданий, и по ней двигался целый поток всевозможных повозок, телег и верховых. Если адвокат Ли не появится, ей придется идти пешком. Однако Кристин, как ни странно, совсем не волновалась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дороти Гарлок читать все книги автора по порядку

Дороти Гарлок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебный цветок отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебный цветок, автор: Дороти Гарлок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x