Ли Гринвуд - Айрис
- Название:Айрис
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Гринвуд - Айрис краткое содержание
В новом романе Ли Гринвуд рассказывается о любви двух совершенно непохожих друг на друга – Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, неожиданно лишившейся всего своего состояния, и пришедшего ей на помощь мужественного голубоглазого гиганта Монти Рандольфа. Ссоры, примирения, увлекательные приключения, опьяняющая страсть, ковбои, индейцы – все это читатель найдет на страницах этой книги.
Айрис - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда они, наконец, подъехали к лагерю, юноша остановил лошадь возле костра и быстро соскользнул на землю. Айрис, не разжимая рук, последовала за ним.
– Мы в безопасности, – сказал Монти, пытаясь освободиться. Но как можно отпустить ее?! И руки юноши обняли доверчиво прижавшееся тело. Ее ведь нужно успокоить! Его люди догонят стадо.
Монти не был очень-то опытным в отношении с женщинами. Ни одна особа никогда не вела себя с ним так, как будто ее жизнь зависела только от него. И ему ни разу не приходилось утешать женщину, которая была настолько перепугана, что не могла унять дрожь в теле и разжать руки на шее спасителя.
Конечно, не следовало воспринимать все происходящее слишком близко к сердцу, но он воспринял. Не следовало нервничать, но он нервничал. Монти не знал, что делать, и рядом не было Розы, с которой можно было бы посоветоваться. Рядом вообще никого не было, и это предвещало неприятности. Стоило одному из ее людей появиться поблизости, как произойдет черт знает что!
Женщины, как правило, не участвуют в перегонах скота. И вовсе не потому, что им угрожает опасность со стороны ковбоев. Наоборот, любой ковбой готов пожертвовать жизнью ради порядочной женщины. Именно это и беспокоило Монти. Он не хотел, чтобы его поведение неверно было истолковано и кто-нибудь из людей Айрис бросился защищать ее. И Монти тогда пришлось бы сбивчиво объяснять, что он не покушался на честь девушки, а спасал ее от буйволов.
Молодой человек снова попытался освободиться от ее объятий, но руки девушки были похожи на стальной обруч. Да и в объятиях Айрис было очень уютно! Тело Монти не могло сопротивляться, наоборот, оно желало продлить удовольствие.
– Тебе холодно? – спросил юноша. Айрис кивнула.
– Ты дрожишь как лист на ветру. Тебе нужен глоток горячего кофе.
Поддерживая ее, Монти повел девушку к костру. С усилием разомкнув ее руки, юноша усадил Айрис на бревно, лежавшее у огня. Затем взял одеяло и накинул ей на плечи. Налил кофе. Но руки Айрис так тряслись, что она разлила половину чашки.
– Сейчас я помогу тебе, – сказал Монти.
Он поддерживал чашку до тех пор, пока девушка не смогла, наконец, сделать несколько глотков. Горячий напиток, казалось, привел ее в чувство.
– Тебе лучше? Айрис кивнула.
– Ты здесь в полной безопасности.
– Куда ты уходишь?
– Я должен помочь справиться со стадом.
– Не оставляй меня одну, – попросила Айрис. Ее руки дрожали сильнее прежнего.
– Не волнуйся! Здесь тебя никто не побеспокоит.
– Но здесь никого нет!
Только теперь Монти осознал, что и Зак, и Тайлер, должно быть, тоже со стадом.
– Но мне нужно идти, – повторил Монти, – я отвечаю за скот.
Однако он не двигался с места. Может быть, юноша и смог бы оставить Айрис, если бы она выглядела печальной и несчастной. Но вид девушки, которая изо всех сил старалась выглядеть мужественной и храброй, трогал до глубины души. Однако остаться в легере – это отказаться от роли лидера, к которой молодой Рандольф так стремился!
Монти не знал, что делать. Вдруг рядом раздался стук копыт, и судьба избавила его от необходимости решать. Спустя несколько минут, показался табун лошадей, пустившийся в паническое бегство вслед за стадом. За табуном скакали Тайлер и Зак.
– Присмотри за Айрис, – крикнул Монти Заку, хватая веревку и бросившись на помощь Тайлеру, который пытался сделать загон. – Постараюсь вернуться побыстрее.
– Что ты здесь делаешь? – требовательно спросил Зак у девушки, едва Монти скрылся из виду. – И что рядом с тобой делал Монти?
Заку едва минуло шестнадцать, но девушка прочитала в его глазах далеко не лестные для себя мысли.
– Я была застигнута врасплох обезумевшими быками, – объяснила она и махнула рукой в сторону исчезнувшего из вида стада. – Моя лошадь так и осталась среди буйволов.
– Ты уверена, что не было ничего другого? – подозрительно уточнил Зак.
– Ты о чем?
– Я всегда думал, что успею состариться и протянуть ноги, прежде чем Монти начнет уделять какой-либо женщине больше внимания, чем коровам. А тут…
– Так оно и есть. Но если женщина в опасности, то… – пыталась возразить девушка.
– Что касается меня, то я без сомнения бы бросился на помощь, – поспешил ответить юноша. – Особенно, если она такая красивая, как ты. Но Монти…
– Монти не похвалил бы тебя за такую болтовню, – предостерег брата Тайлер, доставая из грузового фургона одну из своих многочисленных сковородок и открывая пакет с кофейными зернами.
– Айрис ведь нечужая, – возразил Зак.
– Но и не член нашей семьи, – отозвался Тайлер, отмеривая три больших ложки зерен и засыпая их в кофемолку.
От этой фразы Айрис почувствовала себя более одинокой, чем когда-либо. Да, она не была членом семьи Рандольфов. Они были тесно связаны друг с другом, а между ними и Айрис был барьер, который был неприступен и делал ее посторонней.
Тайлер пересыпал молотый кофе в кофейник и налил из бочки воды.
– Чем болтать, лучше приготовь лошадей. Парни скоро вернутся, и им надо сделать по глотку кофе и сменить лошадей. Заодно проверь, крепко ли привязаны веревки для загона. Это отвлечет тебя от пустых разговоров.
– Я и сам знаю, что делать, – огрызнулся Зак, принимаясь за работу.
Тайлер поставил кофейник на огонь.
– Вот-вот будет готов свежий кофе, – проговорил он, отходя к фургону.
– Я знаю, как это стадо важно для Монти, – сказала Айрис в спину уходящему Тайлеру. – Но и мое стадо очень важно для меня.
Тайлер молча продолжал заниматься своими делами.
– Монти хотел, чтобы я доверила скот гуртовщику. Но я не могла.
– А следовало бы, – сказал, наконец, Тайлер, равнодушным и не терпящим возражения голосом. – У Монти и без тебя достаточно хлопот.
– Но его никто не просит беспокоиться обо мне, – вспыхнула Айрис.
– Ты – женщина, – продолжал Тайлер, – и мужчина обязан заботиться о женщине, даже если она ему не нравится.
Слова Тайлера поразили девушку. Она не сомневалась, что нравится Монти – ведь ее жизнь зависела от его благосклонности. Но замечание Тайлера заставило задуматься. Может быть, она, привыкшая к поклонению, просто не заметила, что Монти не похож на ее обожателей и не испытывает страстных чувств к ней. Но даже несмотря на то, что Монти не поддался на уговоры, девушка все же верила, что нравится молодому человеку.
Однако каковы же на самом деле его чувства к ней? Кого он видит: маленькую девочку, которая преследует его? Или избалованную дочь преславутой Хелен Ричмонд?
Или молодую женщину, стремящуюся завлечь мужчину в свои сети?
Так нравится ли она ему или его внимание является лишь данью ковбойскому благородству?
Ошеломленная, Айрис не знала, что и подумать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: