Нора Хесс - Магия страсти
- Название:Магия страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1996
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-613-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Хесс - Магия страсти краткое содержание
Как только лесоруб Чанс Доусен увидел Фонси, то сразу решил, что девушка будет принадлежать лишь ему. Однако покорить эту красавицу оказалось потруднее, чем валить лес. Добиваясь ее любви, он вынужден был измениться: грубость и бесцеремонное обращение, так свойственные ему, пришлось сменить на нежность и ласковые слова. Но чего не сделает мужчина, движимый страстью?
Магия страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чанс пристально взглянул на нее.
– Может, мне отправить Тода на улицу, чтобы доказать тебе, как быстро я смогу опрокинуть тебя на спину?
Ярость закипела в ней.
– Не смей разговаривать со мной, как с проституткой! – прошипела она, и прежде чем он успел опомниться, размахнувшись, залепила ему пощечину.
Чанс оторопело заморгал и хотел было схватить ее, но Фэнси увернулась и убежала на кухню, где ее ожидал Тод.
– Ты сейчас такая сердитая, тетя Фэнси, – заметил мальчик. – У тебя глаза горят, а щеки красные-красные.
– Это потому, что я спешу, – объяснила она и попробовала улыбнуться.
Когда они подошли к дому учительницы, Фэнси отправила племянника домой и попросила напомнить дяде Чансу, что тот обещал присматривать за ним и Ленни, пока она будет отсутствовать.
Когда Молли ввела ее в свою гостиную, Фэнси почувствовала, как на ней остановились взгляды всех женщин, собравшихся там. Девушка невольно заволновалась, подумав, что на ее лице, как по книге, можно прочесть о ее недавнем порыве страсти. Молли представила ее всем женщинам по очереди, и они встретили гостью улыбками.
– Думаю, вам следует знать, Фэнси, что мы нарушили наше правило не приглашать в свой круг незамужних женщин, – заявила Бланш Сикэт резким голосом. Взглянув на Молли, она продолжила: – Нам тут Молли объяснила, что вам не с кем общаться. В поселке нет приличных незамужних женщин, и вам, Фэнси, не с кем дружить. Поэтому, – она сделала паузу и широко улыбнулась, – добро пожаловать в наш маленький… клуб. Полагаю, мы можем так называть наше женское общество.
Все остальные поддержали миссис Сикэт, а Мэвис Бедлоу со смехом добавила:
– Хенри называет нас сборищем кудахтающих кур.
– Ну что ж, как бы вы ни называли свою группу, я все равно буду рада присоединиться к вам. Большое спасибо за приглашение, – с полной серьезностью произнесла Фэнси.
Молли еще не успела подать всем кофе и печенье, как Бланш попросила их новую подругу рассказать все подробно о женщине, которая напугала ее минувшей ночью.
Глаза всех собравшихся с нетерпеливым любопытством смотрели на Фэнси, и ей пришлось во всех деталях описать, как незнакомка заглядывала к ней в окно, какие безумные у нее были глаза, и как было страшно – аж мурашки по коже побежали! – когда эта женщина с диким хохотом скрылась в ночи.
– Должно быть, вы были напуганы до смерти, – посочувствовала рассказчице Мэвис Бедлоу. – Мой муж тоже мельком видел эту особу на лесопилке, но тогда, убегая в лес, она вопила, а не хохотала, как сумасшедшая. Генри рассказывал, что он весь дрожал от страха.
– Виктор тоже видел ее. Как раз прошлой ночью, – сообщила Бланш, и все взоры обратились к ней. – Да, именно так. Эта особа заглядывала в окна столовой. И как только он увидел ее, тут же исчезла, словно в воздухе растворилась.
– Он видел ее лицо? Он узнал ее? – наперебой спрашивали обеспокоенные женщины.
– Он не смог ее хорошенько рассмотреть, потому что прошлой ночью луна была тусклой, и видимость оставляла желать лучшего. Но тем не менее, он утверждал, что никогда раньше ее не видел.
Они снова вспомнили старую историю о душе утонувшей женщины, которая бродит в поисках души своего мужа, а затем перебрали все известные им истории о привидениях. К четырем часам женщины так напугали друг друга страшными рассказами, что готовы были разрыдаться. Когда часы пробили четыре, дамы, взглянув в окно и увидев, что солнце уже садится, вдруг подхватились, начали одеваться и поспешно прощаться.
Через несколько секунд кухня Молли опустела. Только Фэнси задержалась, чтобы поблагодарить хозяйку за приглашение и за то, что помогла ей познакомиться с соседками. А на прощанье она заверила учительницу, что прекрасно провела время.
Чанс, заметив, что Фэнси уже спешит к дому, торопливо отошел от окна и присоединился к Тоду и Ленни, которые играли в гостиной возле камина. Ему не хотелось, чтобы эта дикая кошка узнала о том, что он беспокоился и ждал ее, то и дело подходя к окну.
Его щека все еще горела. Ладошка у этой мегеры хоть и маленькая, а приложилась как надо – аж искры из глаз посыпались. Если она еще раз попробует ударить его, то, видит Бог, придется положить ее через свое колено и отшлепать по заднему месту, чтоб неповадно было.
И все равно наступит тот день, когда эта упрямая ослица признается, что она без ума от его поцелуев и что ей хочется близости с ним не меньше, чем ему.
«Вот только когда настанет этот день?» – спрашивал он себя, задумчиво глядя на пламя, пляшущее в камине. Они знают друг друга уже месяц. И даже однажды занимались любовью. Однако Фэнси продолжает относиться к нему с таким холодным презрением, что хочется порой схватить ее и трясти до тех пор, пока не поумнеет и перестанет быть такой упрямой.
– Но тебе совсем не этого хочется, – хитро заговорил его внутренний голос. – Больше всего на свете тебе хочется затащить ее в свою постель, и как можно скорее.
Чанс не отрицал, что его постоянно влечет к ней. Все это верно. Фэнси так сильно воздействовала на него, что он ни о чем другом и думать не мог. Это настоящий ад – жить под одной крышей с этой женщиной, зная, что их разделяет по ночам только стена. Но эта преграда казалась более непреодолимой, чем самая крутая гора.
Он услышал, как Фэнси открыла дверь на кухню, и растерялся, не зная, как себя с ней вести. Похоже, он был уже на грани отчаяния, так как, на его взгляд, испробовал уже все средства, чтобы улучшить их отношения.
Доусен решил, что лучше всего вновь обращаться с ней холодно, ибо хорошего отношения она все равно не ценит и не понимает. И к тому же, когда она отвечает на его колкости, он начинает злиться, а когда он злится, то не так сильно желает ее.
И все же, когда Фэнси сообщила:
– Я уже дома, мальчики. Что приготовить на ужин? – Чансу, как и мальчикам, захотелось пойти на кухню, сесть за стол и наблюдать за каждым ее движением, за каждым поворотом головы.
ГЛАВА 15
В это утро Фэнси встала чуть свет, чтобы приготовить ко Дню Благодарения индейку с кукурузным гарниром.
Два дня назад Зеб ходил на охоту и подстрелил двух диких индюшек, меньшую из которых отдал Фэнси. Это была самка, и поэтому ее мясо отличалось большей нежностью, нежели крупная двадцатифунтовая, оставленная стариком для лесорубов. Четырнадцатифунтовой индюшки вполне хватит для всей четверки – Тоду, Ленни, Чансу и самой Фэнси – и для двоих гостей – Питеру и Клэренсу, так называемым братьям.
Она надеялась, что два пирога с тыквой, которые уже стояли в кладовой, получились удачно. Фэнси сначала не планировала их печь, но когда старший сын фермера привез в понедельник молоко, яйца и масло, он еще и подарил ей большую тыкву.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: