Карен Хокинс - Похищенный жених
- Название:Похищенный жених
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-049422-4, 978-5-9713-7855-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Хокинс - Похищенный жених краткое содержание
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!
Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.
Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.
В конце концов, муж он ей – или нет?
Похищенный жених - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фиона просунула ногу в стремя, села в седло и зацепилась коленом за луку седла. После этого Грегор повернулся к своей лошади. Конюх передал Фионе поводья и отошел, чтобы поправить подпругу.
То ли пронесшаяся мимо с грохотом повозка, то ли хлопающие от ветра юбки Фионы испугали Офелию. Так или иначе она нервно шарахнулась в сторону, энергично вскинула голову и поднялась на дыбы. Джек в ужасе смотрел на то, как Фиона прижалась к шее лошади, ее шляпка и хлыст упали на землю. Лошадь встала на дыбы, а затем жестко опустилась на землю.
Джек ухватился за оконную раму, у него перехватило дыхание при виде того, как Офелия рванулась вперед и понеслась по дороге с Фионой, которая припала к лошадиной гриве.
Джек выскочил в холл, затем наружу. Грегор пришпорил свою лошадь и помчался за Фионой. Джек схватил Дугала за ногу, стащил его с громадной черной кобылы, в мгновение ока вскочил на нее, сунул ноги в стремена и понесся галопом, прижавшись всем телом к лошади.
Он должен догнать, должен ее спасти. Жизнь без Фионы теряла всякий смысл.
Фиона ухватилась за гриву лошади, а взбесившееся животное неслось по улицам Лондона, вынуждая шарахаться в стороны кареты и других лошадей.
Фиону нещадно трясло. Внезапно что-то щелкнуло, и седло сдвинулось набок.
Затем оно с треском оторвалось, и Фиона взлетела в воздух. Этот момент замедлился, растянулся во времени, почти остановился. Она взлетала все выше и выше. В следующий момент она начнет падать и почувствует боль. Фиона закрыла глаза, выбросила вперед руки, чтобы за что-нибудь зацепиться, но зацепиться было не за что.
Каким-то чудом сильные руки схватили ее и притянули к широкой груди, поймав ее так легко, словно она была яблоком, упавшим с дерева. Судорожно хватая ртом воздух, Фиона вцепилась в спасшего ее человека.
Низкий голос негромко произнес:
– Держись!
Джек! Фиона с облегчением обняла его, а он притянул ее к себе поближе и посадил к себе на колени. Дрожа всем телом, она уткнулась лицом ему в грудь, вдыхая исходящий от него запах. Она начинала любить этот запах почти так же, как любила запах шоколада.
– Ты не ушиблась?
Его низкий голос рокотал у нее над ухом.
Фиона покачала головой, хотя у нее болело все тело, а в глазах стояли слезы.
Джек чувствовал, как она дрожит, видел ее слезы и еще крепче сжал Фиону в объятиях.
– Ты в моих руках, Фиона. Ты в безопасности.
– Теперь все худшее позади, – сказал Грегор, поравнявшись с ними.
Джек остановил лошадь, Грегор сделал то же самое у самого входа в Гайд-парк. Здесь были повозки, кареты, лошади и седоки – и взгляды всех были устремлены на них.
Джек не мог даже в мыслях возвратиться к тому, что едва не случилось. Лошадь понесла, и жизнь Фионы висела на волоске. Если бы она упала головой вниз… Он еще крепче прижал ее к себе, пытаясь отделаться от возникших в его мозгу картин. С бледным как полотно лицом подъехал Дугал на одной из лошадей Джека.
– С ней все в порядке?
– Надеюсь, – сказал Джек, чувствуя, что ее дыхание мало-помалу успокаивается.
Грегор поднялся в стременах.
– Фиона, ты слышишь меня?
– Она потрясена, но вполне здорова.
– Ты уверен? – Дугал потянулся к Фионе, как бы пытаясь забрать ее у Джека.
Джек стиснул зубы. Фиона была его, и он умрет, но не позволит отнять ее у него.
Энергичность его реакции поразила Джека. Объяснялось ли это тем, что Фиона была его женой? Или тем, что он был единственным мужчиной, который знал ее интимно? А может, им владело чувство собственника, неизменно присутствующее в крови Кинкейдов? Как бы там ни было, Джек знал сейчас лишь то, что если кто-нибудь попытается забрать у него Фиону, он не задумываясь убьет этого человека.
Дугал отступил, однако посмотрел на него с подозрением:
– Ты усадил мою сестру на негодную лошадь.
– Это не так, с Офелией никогда не было проблем. Ты только посмотри на нее сейчас!
Лошадь мирно паслась возле входа в парк, хотя седло у нее съехало набок.
– Значит, ты сделал что-то с лошадью такое, что заставило ее повести себя таким образом, – запальчиво проговорил Дугал.
– Фиона ездит на всяких лошадях с четырех лет, – добавил Грегор. – Она не какой-нибудь тепличный цветок.
– Я определенно думаю, что здесь что-то было не так, – стоял на своем Дугал.
– В таком случае у тебя будет возможность поразмыслить, пока ты будешь обихаживать лошадь и заниматься ее седлом, – отрезал Джек. – А я забираю Фиону домой.
Бросив мрачный взгляд на Джека, Дугал слез со своей лошади и бросил поводья Грегору. Он осторожно подошел к Офелии и без проблем взял поводья. Он начал приподнимать седло, затем остановился и наклонился, пытаясь что-то рассмотреть.
– Что там? – спросил Джек.
Дугал насупил брови.
– Под седлом шип.
– Проклятие! – Грегор в мгновение ока спешился, привязал лошадей к дереву и присоединился к брату.
Они тихо о чем-то говорили, поглядывая на Джека.
– Я хочу посмотреть! – резко сказал Джек.
Грегор отступил в сторону.
– Пусть посмотрит.
– Это колючка чертополоха, – сказал Дугал, поднимая причину произошедшего. – И более того – кто-то подрезал подпругу.
Джек перевел взгляд на все еще бледную Фиону.
– Я убью того, кто это сделал!
Дугал встретился с его взглядом.
– Уж не ты ли? Ведь ты много раз говорил, что не хотел жениться…
– Нет, черт возьми! Я никогда не хотел причинить вред Фионе.
Грегор сказал:
– Знаешь, Дугал, зачем Кинкейду совать колючку под сиденье, а затем спасать ее? В этом нет никакой логики.
Фиона пошевелилась.
– Пожалуйста, перестаньте. Я… я хочу домой.
Джек ехал во главе кавалькады, его мозг мучительно искал разгадку. Кто хотел убить Фиону?
Он не мог представить себе, чтобы на такое решилась Лусинда. Ей наверняка хотелось отомстить Фионе, но она сделала бы это как-нибудь публично. Может, Кемпбелл? В нем было нечто такое, что рождало у Джека недоверие к нему. Похоже, он увлечен Фионой. Но чего он добивается? Что он выиграет от смерти Фионы?
Джек прижался щекой к ее лбу, затем посмотрел на братьев.
– Если кто-то хочет навредить ей, мы должны поспешить туда, где она будет в безопасности.
– Джек, я не могу оставаться за запертыми дверями, – запротестовала Фиона. – Я уверена, что этому есть объяснение и…
– Нет, Фиона, – возразил Грегор. – Делай так, как говорит Кинкейд.
Фиона рассердилась.
– Я не собираюсь сидеть под замком, словно фарфоровая чашка.
– Мы должны найти безопасное место для тебя, пока не разберемся с тем, что же здесь происходит.
Когда они добрались до дома, Джек приказал кучеру:
– Найди миссис Тарлингтон. Скажи, чтобы она пришла к ее светлости в спальню. – Он передал Фиону кучеру, спешился сам. – Джон, проследи за тем, чтобы седло ее светлости принесли в библиотеку. Я осмотрю его при лучшем освещении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: