Барбара Картленд - Любовь и поцелуи
- Название:Любовь и поцелуи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-697-00099-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Любовь и поцелуи краткое содержание
Твердо решив покончить с бедностью, прекрасная юная Арилла и ее кузен Гарри затевают опасную игру: девушка выдает себя за богатую вдову в надежде выйти замуж за обеспеченного и влиятельного человека. Очень скоро она получает предложение от блестящего аристократа. Но неожиданно Арилла понимает, что небесами ей уготована иная судьба.
Любовь и поцелуи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Под окнами находились железные решетки искусной работы, увитые розами, которые только зацветали. Гарри едва успел ухватиться за решетку, как сверху послышался пронзительный вопль. Гарри с ужасом узнал голос Ариллы.
Глава 5
Лорд Рочфилд с силой, против которой Арилла оказалась беспомощной, подхватил ее на руки и бросил на кровать. От неожиданности у девушки перехватило дыхание, однако она успела заметить, что Рочфилд выпустил ее из объятий и сейчас у нее оставалась единственная возможность сбежать, пока еще не поздно. Но для этого нужно было хотя бы вскочить.
Однако прежде чем она успела это сделать, Рочфилд снова бросился на нее и придавил всем телом к кровати. Только сейчас она осознала, что он успел снять бархатную куртку и шарф и остался в тонкой батистовой сорочке и длинных узких черных брюках. Навалившись на девушку, он едва не раздавил ее своей тяжестью, так что та даже не могла вскрикнуть. Однако девушка пыталась сопротивляться и отталкивала негодяя, но тот лишь с ожесточением рвал на ней платье. Намерения его были слишком ясны, и девушка в страхе вскрикнула:
— Нет! Нет!
Но голос ее становился все слабее, пока она с ужасом, вонзившимся в душу острым кинжалом, не поняла, что пропала.
— Боже, помоги мне, — взмолилась она всем сердцем.
В этот момент в комнате послышался слабый шум, и кто-то с силой оттащил лорда Рочфилда от Ариллы!
Слишком возбужденный сопротивлением девушки и исполненный решимости сломить его, Рочфилд не заметил Гарри, который влез в спальню через окно. Отодвинув гардины, молодой человек с первого взгляда понял, что происходит. И прежде чем лорд Рочфилд успел опомниться, Гарри оттащил его от постели и уложил на пол одним ударом в челюсть.
Несколько секунд у поверженного негодяя не было сил даже говорить. Наконец, не обращая внимания на свою лишенную всякого достоинства позу, взбешенный Рочфилд завопил:
— Как вы посмели ударить меня?!
— Если сумеете встать, — угрожающе процедил Гарри, — и драться, как подобает мужчине, я позабочусь о том, чтобы вам в голову никогда больше не пришло ничего подобного!
Он стоял над распростертым на полу соперником, сжав кулаки, но, как истинно благородный человек и настоящий джентльмен, не мог ударить его, пока тот не поднимется.
Глаза лорда Рочфилда сузились.
— Я буду драться с вами, Вернон, только на дуэли и заставлю вас ответить за оскорбление.
— Если вы этого желаете, я согласен, — кивнул Гарри.
— Прекрасно! Грин-парк, на рассвете, в обычном месте! — прорычал лорд Рочфилд, однако продолжал лежать на полу. По-видимому, он опасался, что Гарри снова может сбить его с ног.
— Я там буду, — резко бросил Гарри, — и надеюсь преподать вам настолько хороший урок, что вы больше никогда не осмелитесь вести себя таким гнусным образом, по крайней мере месяц-другой.
— Да вы, я вижу, оптимист, — усмехнулся лорд Рочфилд, но Гарри, не слушая, шагнул к постели и поднял Ариллу, пытавшуюся встать. Он обнял кузину за плечи, но видя, что та страшно потрясена и едва держится на ногах, подхватил ее на руки. Даже не взглянув напоследок на все еще валявшегося на ковре лорда Рочфилда, Гарри понес ее в гостиную и осторожно поставил на пол. Он продолжал придерживать ее, опасаясь, что девушка упадет.
— Как ты себя чувствуешь? — встревоженно спросил он. — Не нужно, чтобы слуги узнали о той позорной сцене, которая здесь произошла.
— Не… волнуйся… я сейчас приду в себя, — дрожащим голосом прошептала Арилла. Она попыталась поправить волосы, и тут Гарри заметил, что корсаж ее платья разорван.
— Где твоя накидка? — спросил он. Девушка с усилием припомнила, что, войдя в дом, отдала ее лакею.
— Внизу.
Губы Гарри сурово сжались. Он отпустил Ариллу на несколько секунд, но лишь для того, чтобы вынуть букет белых гвоздик из ближайшей вазы. Он протянул цветы кузине, и та, мгновенно догадавшись, что надо делать, прижала их к себе, не обращая внимания на мокрые стебли, с которых капала вода. Они вышли в коридор, на стенах которого мерцали свечи в золотых канделябрах. Гарри подхватил Ариллу под руку, и та смогла относительно твердым шагом дойти до лестницы, где уже смогла схватиться за перила. Они медленно спустились в холл, там по-прежнему находились дворецкий и два лакея.
— Сходите за экипажем! — резко велел Гарри. Лакей немедленно выбежал на улицу. Но тут Гарри заметил бархатную накидку, брошенную на стул, и, подняв ее, набросил на плечи Ариллы. Потом взял у нее цветы, которыми девушка прикрывала разорванное платье, и небрежно отшвырнул их в сторону.
Глядя на него, Арилла невольно думала, что никогда еще не видала настолько разъяренного человека, и мысленно возносила Богу благодарственную молитву за своевременное появление Гарри и свое чудесное спасение.
Наконец послышался стук колес подъезжавшей кареты.
Гарри помог ей сесть в экипаж, дал кучеру адрес и сам сел рядом. Лакей закрыл дверцу, и лошади тронулись.
— Ты… ты меня спас, — еле слышно пробормотала девушка. — Я… я думала, что пропала, и не надеялась на избавление.
— Теперь все будет хорошо, — отозвался Гарри, — такого больше никогда не случится.
— Я… посыльный передал, что ты задерживаешься и приедешь прямо в дом Рочфилда.
— А мне сказали, что у тебя болит голова и ты решила остаться дома, — ответил Гарри.
— Он заранее задумал все это! — тихо вскрикнула Арилла. — Сделал так, чтобы я оказалась наедине с ним и он мог…
— Забудь! — перебил Гарри. — Все кончено, и если он попытается проделать такое еще раз, ему не жить!
— Но ты будешь драться с ним на дуэли! — ахнула Арилла. — Он может… убить тебя!
— Рочфилд прекрасный стрелок, — признал Генри, — но и я не хуже.
— Я не допущу этого! Ты… тебя…
Гарри тихо, невесело рассмеялся:
— Ни ты, ни кто другой не смогут нам помешать.
— Но я думала… что дуэли запрещены, — запинаясь, выговорила Арилла.
— Однако довольно часто случаются. Обычный способ выяснения отношений между джентльменами. И хотя Рочфилд — не джентльмен, черт бы его побрал, я не собираюсь отказываться от поединка!
— О, пожалуйста, пожалуйста, придумай что-нибудь, чтобы избежать дуэли, — молила девушка. — Я не могу вынести мысли о том, что из-за меня тебя могут ранить… или…
— Не волнуйся за меня.
— Куда… мы едем? — всхлипнув, спросила Арилла.
— Я отвезу тебя в Излингтон, — ответил Гарри, — но сначала хотел бы поговорить с Чарльзом Леджером. Думаю, он согласится стать одним из секундантов, а другого я найду, после того как доставлю тебя домой.
— Но как я могу сидеть дома, зная, что ты стреляешься из-за меня? — выдохнула Арилла.
— Ничего не поделаешь, — небрежно бросил Гарри. — После того как все будет кончено, я приеду и расскажу, как все было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: