Стефани Лоуренс - Правда о любви
- Название:Правда о любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-044859-3, 978-5-9713-5627-1, 978-5-9762-3891-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Правда о любви краткое содержание
Джерард Деббингтон – красавец, талантливый художник, наследник огромного состояния – предпочитал семейному счастью независимость и свободу творчества. И предложение написать портрет дочери таинственного лорда Трегоннинга показалось ему очень заманчивым...
Прекрасная Жаклин Трегоннинг способна вдохновить на создание шедевра любого живописца, но к вдохновению Джерарда все больше примешивается страсть. Пылкая, исступленная страсть мужчины, наконец-то встретившего женщину своей мечты...
Правда о любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она прижала обе руки к губам, боясь спросить. Молили только ее глаза.
– Она жива. – Джерард обнял ее и прижал к себе. – Без сознания, но жива.
Он вскинул голову и громко позвал:
– Тредл!
Дворецкий молниеносно возник на верхней ступеньке.
– Сэр? Мисс? Что?..
– Пошлите за доктором и прикажите лакеям принести сюда дверь.
·Жива. Миллисент жива.
Ноги Жаклин подкосились.
Джерард выругался и крепче сжал девушку. Она склонила голову ему на плечо и заставила себя дышать глубже.
– Прости, – застонала она. – Иди туда и побудь с ней. Она тяжело ранена. Я подожду здесь. – И, почувствовав его колебания, твердо заверила: – Со мной все будет хорошо. Даю слово. Сейчас самое главное – Миллисент. Помоги ей ... я не могу. Не могу туда зайти.
Он, кажется, понял: она увидела это в его глазах. Он прислонил ее к балюстраде.
– Оставайся здесь и не двигайся.
Жаклин кивнула. Джерард повернулся и нырнул обратно в заросли.
Миллисент отнесли в комнату и уложили на кровать. Сообщили лорду Трегоннингу. Вызвали сэра Годфри.
Прибывшего доктора сразу отвели к Миллисент. Полчаса спустя он с угрюмым видом появился в гостиной.
– Она еще не пришла в себя. Но ей повезло упасть на ветку. Она смягчила падение и предотвратила перелом позвоночника и шеи. Однако она сильно ударилась головой. Трудно сказать, когда она очнется.
– Но Миллисент выживет? – выдохнула Жаклин, подавшись вперед.
– Если Богу будет угодно. Но боюсь, пока ничего определенного сказать нельзя. Она все еще с нами, но кто знает, что будет дальше? Мисс Трегоннинг немолода, и это падение ...
– Кошмар ... – пробормотал потрясенный лорд Трегоннинг, с силой сжимая трость.
– Я сделал все, что мог, и дал указания миссис Карпентер. Днем заеду еще раз узнать, нет ли каких изменений в ее состоянии, но может пройти несколько дней, прежде чем она откроет глаза.
Барнаби что-то тихо сказал графу. Тот кивнул и обратился к доктору:
– Я буду крайне благодарен, Маннинг, если вы не станете распространяться об этом случае. По крайней мере, пока мы не узнаем больше.
Доктор, поколебавшись, согласился. Искоса взглянул на Жаклин, поклонился и вышел.
Барнаби смотрел ему вслед с широко открытым ртом.
Едва дверь захлопнулась, он громко выпалил:
– Поверить не могу!
Джерард вынудил себя разжать кулаки.
– Лучше поверить! – прорычал он. – Но на этот раз все будет иначе!
Он резко повернулся к Жаклин. Ему очень не понравились пустой взгляд и лишенное всякого выражения лицо.
– Миллисент придет в себя и расскажет, кто сбросил ее с террасы. Но мы не можем просто сидеть и ждать этого момента! Лорд Трегоннинг, убийца считает Миллисент мертвой, но если он узнает, что она жива, то постарается заставить ее замолчать. Нам нужно охранять ее день и ночь.
Лорд Трегоннинг, ужаснувшись, немедленно позвал Тредла, и мужчины стали совещаться. Было решено выставить у двери Миллисент круглосуточную охрану из лакеев. Барнаби предложил, что самым лучшим выходом будет вести себя так, словно ничего не произошло. Тредл заверил его, что слуги будут молчать, и немедленно удалился, чтобы отдать приказ.
– Я собью с толку злодея, и, кроме того, портрет – идеальная приманка, – заметил Барнаби.
Джерард кивнул:
– Ты прав. Но, тем не менее, нужно восстановить цепь событий.
Барнаби немедленно обратился к лорду Трегоннингу:
– С вашего разрешения, сэр, я хотел бы допросить слуг до приезда сэра Годфри.
Лорд Трегоннинг со вздохом согласился.
– Считайте, что разрешение вы получили, – процедил он и, сев рядом с Жаклин, неуклюже погладил ее по руке. – Дорогая, нам, пожалуй, стоит подняться наверх и посидеть с Миллисент.
К облегчению Джерарда, Жаклин согласилась. Он проводил их в комнату Миллисент, подождал, пока они устроятся, и вернулся к Барнаби, все еще стоявшему в гостиной с самым решительным видом.
– Мы должны взять дело в свои руки, – заявил Барнаби. – Собирать факты и представить сэру Годфри, чтобы не дать ему шанса снова обойти логику.
– Итак, что нужно делать? – оживился Джерард.
– Прежде всего установить, когда Миллисент вышла на террасу и почему, а потом доказать, что Жаклин в этот отрезок времени была в другом месте, – перечислял Барнаби.
Джерард спокойно выдержал взгляд друга.
– Она была со мной.
– Знаю, – ухмыльнулся Барнаби. – Мы встретились, когда она выходила из твоей комнаты сегодня утром. Я услышал стук двери, подумал, что это ты, и вышел... но это оказалась она. Да и другие ее наверняка видели. Итак ... когда она пришла к тебе?
– Примерно в половине двенадцатого.
– Прекрасно. Это мы установили. Посмотрим, что скажет горничная.
Потрясенная, Джемма с готовностью выложила все, что знала:
– Она всегда очень долго готовилась ко сну – кремы, лосьоны, мази, и, кроме того, мне каждый вечер приходилось завивать ее волосы на папильотки. Так что я ушла от нее после полуночи, а она еще и не думала ложиться. Пожилые леди часто бывают неугомонными, знаете ли. Они страдают бессонницей и поэтому иногда бродят по ночам. Если не было дождя, она выходила на террасу, я сама видела, как она гуляет там при лунном свете.
– Очевидно, Миллисент еще некоторое время оставалась у себя в комнате, – заключил Барнаби.
Далее они потолковали с Тредлом. Тот с невозмутимым видом подтвердил, что он и еще две горничные заметили, как Жаклин возвращается к себе в семь утра. И добавил, глядя в стену, что горничная Жаклин может поклясться, что в постели Жаклин этой ночью никто не спал.
После ухода дворецкого Барнаби взглянул на друга.
– Не хотелось бы лезть не в свои дела, но ты ведь собираешься жениться на ней, верно?
Джерард уставился на него с таким видом, словно у приятеля выросли ослиные уши.
– Ну разумеется ... нет, я понимаю, почему ты спросил. Кстати, я просил ее выйти за меня, но она решила отложить объявление о помолвке, пока с нее не будут сняты все подозрения и не найдут убийцу.
– И она совершенно права. А теперь давай еще раз посмотрим на эти следы на террасе.
Они согнулись в три погибели, изучая непонятные пятна, которые кончались у балюстрады, когда Тредл привел к ним сэра Годфри. Бедняга был потрясен до потери сознания.
– Что это? Миллисент тоже сбросили вниз? – Его лицо было почти фиолетовым; язык заплетался. – Но ... я ...
Барнаби поспешно встал и поднял руку:
– Нет, подождите. Лучше выслушайте, что мы смогли обнаружить.
И Барнаби принялся спокойно перечислять все действия Миллисент с той минуты, когда она поднялась наверх, до того момента, как ей вздумалось погулять на террасе.
– Потом по какой-то причине она спустилась вниз, в сад Ночи. Мы не знаем, насколько далеко она углубилась, но прошла через арку. Там она запачкала туфельки грязью. Но потом ... – Барнаби драматическим жестом показал на следы, – какой-то злодей схватил ее, зажал рот, поволок обратно по ступенькам и швырнул ... не толкнул, а швырнул вниз в сад Ночи. Когда мы нашли Миллисент, под ней лежала сломанная ветка; доктор подтвердил, что она смягчила падение и спасла ее от смерти. Если вы спуститесь в сад и посмотрите наверх, можно увидеть то место, от которого отломилась ветка, – ясно как день, что Миллисент не столкнули, а сбросили, и сделал это некий мужчина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: