Стефани Лоуренс - До безумия
- Название:До безумия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-047714-2, 978-5-9713-6662-1,978-5-8S283-510-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - До безумия краткое содержание
Виконт Пейнтон, преданный его величеству, не задумываясь отдаст жизнь во имя британской короны. Но идти на риск ради женщины? Для королевского агента это просто смешно!
Однако чем дольше ухаживает виконт за прелестной, но слишком умной и образованной для истинной леди Фебой Маллесон, тем яснее понимает – над девушкой, которую он выбрал себе в супруги, нависла смертельная опасность!
Сама страсть заставляет виконта вступить в рискованную игру с таинственным противником. Ведь ставка в игре – жизнь любимой…
До безумия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ключ со скрежетом повернулся, и дверь медленно открылась, спрятав за собой Фебу. Приготовившись к атаке, она высоко подняла руки, крепко сжимая в них ночной горшок. Как только ее тюремщик сделал шаг вперед, она попыталась обрушить на его голову фарфоровый сосуд, однако он, видимо, заметил какое-то движение и успел отшатнуться; в итоге горшок только слегка задел его. Тем не менее он пошатнулся, ив этот момент горшок выскользнул из рук Фебы, упал на пол и разбился вдребезги.
Повернувшись к Фебе, похититель с искаженным яростью лицом вцепился в ее запястья, однако она применила прием, которому научил ее Деверелл, и, хотя и с трудом, сумела вырваться.
Мужчина на мгновение опешил. Воспользовавшись его замешательством, Феба попыталась ударить его коленом в пах, однако поскользнулась на осколках горшка, и удар получился неточным.
Лицо ее противника покрылосьбагровыми пятнами, он был вне себя от бешенства. Взревев, он схватил Фебу за плечи, и тут она, припомнив снова, чему ее учил Деверелл, резко стукнула его лбом в переносицу.
Негодяй взвыл от боли, однако его пальцы лишь еще сильнее впились в плечи Фебы. Чертыхнувшись, Феба уже собралась вонзить каблук ему в ногу, но тут с нижней площадки лестницы раздался встревоженный голос дворецкого:
– Милорд, милорд, срочно спускайтесь в гостиную; к вам приехал какой-то джентльмен: он говорит, что у него неотложное дело и требует, чтобы вы немедленно приняли его.
Феба набрала воздух в легкие, собираясь завопить как можно громче, но похититель с силой швырнул ее в глубину комнаты; отлетев к стене, она едва сумела уберечь голову от ушибов, закрыв се руками.
Тяжело дыша, хозяин дома устремил на нее злобный взгляд.
– С вами я разберусь позже, – хрипло произнес он, поправляя дрожащими пальцами манжеты. – Теперь уж вы точно попадете в руки торговцев живым товаром!
С этими словами он вышел и, громко хлопнув дверью, снова запер ее.
Струдом поднявшись на ноги, Феба подошла кдвери и стала колотить в нее кулаками.
– Деверелл, я здесь! – крикнула она что было сил, после чего стала напряженно прислушиваться.
Все было тихо: скорее всего дверь на нижней площадке теперь была закрыта и не пропускала никаких звуков, так что Феба оказалась окончательно отрезанной от всего остального мира.
Осторожно обойдя фарфоровые осколки, валявшиеся на полу, она подошла к кровати и села. Ей хотелось плакать, но она все же постаралась взять себя в руки.
Возможно, гостем, требовавшим, чтобы хозяин дома незамедлительно принял его, как раз и был виконт; а если же нет, ей оставалось лишь ждать, когда мерзкий негодяй вернется и расправится с ней.
Глава 22
Стоя в углу гостиной лорда Лоутера, виконт неотрывно наблюдал сквозь открытую дверь за Далзилом, Кристианом и Тристаном, которые ожидали хозяина дома в вестибюле.
Несколько минут назад трое джентльменов постучались в дверь, и дворецкий не посмел не впустить их в дом, когда Далзил тоном, не терпящим возражений, приказал ему немедленно позвать хозяина. Попросив гостей подождать в вестибюле, слуга поспешно отправился за своим господином, а Тристан, воспользовавшись моментом, снова отпер входную дверь и впустил Деверелла и Джервиса.
Приятели бесшумно прокрались в неосвещенную гостиную и затаились в углу; они должны были, пока Далзил будет разговаривать с Лоутером, обыскать дом и освободить Фебу. С момента похищения прошло более двух часов, и джентльмены, отправившиеся ей на выручку, почти не сомневались в том, что ее доставили в особняк Лоутера, из чего следовало, что она все еще находилась где-то в доме.
Затаившись в темноте, виконт напряженно ждал появления хозяина дома. То, что Лоутер никуда не уехал, было хорошим знаком, и Деверелл пообещал себе не терять терпения, хотя его сердце сжималось от боли при мысли о том, что переживала сейчас его возлюбленная.
Когда-то Джослин мечтал о том, что Феба станет его женой, посвятит ему всю себя без остатка, растворится в нем, будет жить только его интересами; а вот теперь он увлекся ее идеями и сам проникся ее заботами. Она стала средоточием всей его жизни, и без нее он не мыслил больше своего существования. Вот почему он поклялся себе, как только этот кошмар закончится, сделать Фебе предложение и уговорить ее выйти за него замуж.
На лестнице послышались тяжелые шаги, и тут же Деверелл и Джервис спрятались в густую тень.
– Далзил? – раздался в гулком вестибюле голос хозяина дома. – Чем обязан?
– Прошу прощения, что мы потревожили ваш сон, милорд. – Далзил изобразил на лице притворную улыбку. – Вам, наверное, нездоровится: как я вижу, вы получили удар по голове.
– Что? Ах, это! Пустяки; я случайно ударился головой о выдвижной ящик шкафа. Неприятно, конечно, но ничего страшного. – Лоутер сделал паузу. – Итак, что привело вас ко мне?
– Мне надо проконсультироваться с вами по одному юридическому вопросу. Полагаю, вы знакомы с Дерном и Трентемом?
– Да, кажется. – Лоутер, поколебавшись, сделал рукой приглашающий жест. – Может быть, пройдем в мой кабинет?
Прислушавшись к удалявшимся шагам, виконт обернулся к Джервису и указал рукой на дверь.
Судя по всему, хозяин дома спустился с верхнего этажа, однако проникнуть туда оказалось не так-то легко: когда Деверелл, подождав несколько мгновений, выглянул в коридор, у двери кабинета он заметил дворецкого – высокого, сурового вида человека, подслушивавшего разговор своего хозяина с гостями.
К счастью, когда терпение виконта уже начало иссякать, дворецкий, поморщившись, отошел от кабинета и исчез за вращающейся дверью, ведущей в глубину дома.
Тронув Джервиса за рукав, Джослин выскользнул из гостиной, но направился не налево, в коридор, а направо – через холл к парадной лестнице. Быстро взбежав по ступеням, он остановился на площадке второго этажа; Джервис следовал за ним по пятам.
В доме стояла мертвая тишина; в этот час наверху обычно не бывало прислуги. Переглянувшись и кивнув друг другу, приятели разделились и, стараясь не шуметь, начали быстро обыскивать второй этаж. Ничего не обнаружив, они поднялись на третий, а оттуда двинулись на чердак, соблюдая меры предосторожности, так как там все же могли быть слуги.
Увы, все их усилия оказались тщетны. Остановившись в узком коридоре чердачного этажа, виконт повернулся и с отчаянием посмотрел на своего друга.
– Похоже, мы что-то упустили.
Джервис кивнул.
– Нам не удалось найти кровать с разобранной постелью; а ведь Далзил, заметив помятый вид хозяина дома, недаром сказал, что Лоутер спал. Когда Далзил заговорил об ушибе головы, Лоутер не стал отнекиваться, а это значит, что ушиб действительно был серьезным.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: