LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Салли Маккензи - Неотразимый граф

Салли Маккензи - Неотразимый граф

Тут можно читать онлайн Салли Маккензи - Неотразимый граф - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Салли Маккензи - Неотразимый граф
  • Название:
    Неотразимый граф
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ, АСТ Москва, Хранитель
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-5-17-049206-0, 978-5-9713-7313-1, 978-5-9762-6299-7
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Салли Маккензи - Неотразимый граф краткое содержание

Неотразимый граф - описание и краткое содержание, автор Салли Маккензи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Леди Элизабет Раньон с детства любила красавца Роберта Гамильтона, графа Уэстбрука, и мечтала скорее повзрослеть, чтобы стать его женой.

И теперь наконец-то для свадьбы нет никаких препятствий... кроме одного. Граф, переживший в ранней юности страшную трагедию, не интересуется ни женщинами, ни любовью!

Однако Лиззи не теряет надежды. Она уверена – на свете нет мужчины, который остался бы равнодушен к искренней и нежной страсти.

Неотразимый граф - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Неотразимый граф - читать книгу онлайн бесплатно, автор Салли Маккензи
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фелисити стояла с застывшим выражением на лице.

– Я думаю, если лорд Уэстбрук и в самом деле прячется за пологом, ему придется жениться на леди Элизабет еще до конца этой недели. – Шарлотта улыбнулась. – Уверена, вы с удовольствием потанцевали бы на этой свадьбе, не так ли, леди Фелисити?

Леди Фелисити опустила руку.

– Хм. Да, вы правы. Конечно. Лорд Уэстбрук ни за что не вторгся бы в покои леди Элизабет. Не знаю даже, как мне это пришло в голову.

– Мне известно, как это могло случиться! Вы говорили мне...

– Лорд Питер!

Лорд Питер нахмурился и повернулся к Шарлотте.

– По-моему, мы нарушили уединение леди Элизабет. – Шарлотта улыбнулась лорду Питеру и потянула его за рукав. – Не пора ли вам... ложиться спать?

Настала очередь лорда Питера прийти в замешательство. Секунду он смотрел на Шарлотту, после чего усмехнулся:

– По-видимому, вы правы, ваша светлость.

– Конечно, права. – Шарлотта посмотрела на Фелисити. – Полагаю, вам привиделось все это, леди Фелисити. Иногда наши сны бывают такими яркими, что представляются реальностью, правда?

Фелисити отвела глаза от занавешенной кровати.

– Да. Да, я уверена, вы правы, ваша светлость. – Снова посмотрела на кровать. – Иногда мои сны и впрямь кажутся реальными.

– Именно. – Шарлотта двинулась к двери, уводя за собой лорда Питера. – Извините за доставленное беспокойство, леди Элизабет. – Она тоже скользнула взглядом по кровати. – Уверена, вам не терпится вернуться... – Шарлотта мягко улыбнулась. – К прерванному сну. В вас, оказывается, есть нечто такое, о чем я и не подозревала.

Лиззи наблюдала, как рассасывалась толпа. Осталась только леди Беатрис. Она посмотрела на кровать и повела бровями.

– Ты ничего не хочешь мне сказать, Лиззи?

Лиззи тоже взглянула на кровать.

– Хм, нет.

– Уверена?

– Да. – Лиззи подтвердила ответ кивком. У нее не было никаких сомнений. Ей не хотелось ни с кем обсуждать причудливые вечерние события. Ей и самой наполовину верилось, что все это лишь игра ее воображения. – Я немного не в своей тарелке. Думаю, мне лучше лечь спать.

– Понятно. – Адресуя свои слова занавешенной кровати, леди Беатрис постаралась придать голосу больше строгости. – Ладно, я более чем уверена, что герцог выпотрошит любого, кто осмелится опорочить репутацию его сестры или причинить ей какой-либо другой вред.

– Да, конечно. Спокойной ночи.

Лиззи выпроводила леди Беа из комнаты и решительно захлопнула за ней дверь. Затем прислонилась к твердой дубовой поверхности, устало вздохнула и воззрилась на кровать. Могла ли она представить себе круговорот сегодняшних событий? Неужели все это произошло только из-за того, что она позволила себе некоторые излишества?

Был только один способ выяснить это. Лиззи оттолкнулась от двери и шагнула к пологу.

Глава 2

– О чем ты думала? – Шарлотта затащила Фелисити к себе в комнату. Иногда ей хотелось отхлестать девчонку по щекам. Если она серьезно настроена на то, чтобы поймать в свои сети лорда Уэстбрука, следовало использовать голову не для того, чтобы хлопать ушами. Это мужчины думают на уровне низменных инстинктов, но не женщины.

Фелисити остановилась в дверях.

– Ты разве не ждешь гостя?

– Да, благодаря тебе. – Шарлотта глубоко вздохнула, едва сдерживая раздражение. А может, и хорошо, что все так обернулось? Ей нужно было затащить лорда Питера в свою постель. Вечернее происшествие заставило пересмотреть изначально отрицательное отношение к этой интриге. Шарлотта взглянула на часы:

– Он скоро придет. – И она надеялась, что задержится здесь ненадолго. – Я сказала ему, что сначала хочу поговорить с тобой. – Помимо этого, ей хотелось успокоить нервы парой глотков бренди.

– Питера не назовешь терпеливым человеком.

Шарлотта пожала плечами:

– Умным его тоже назвать нельзя. Если бы я не отвлекла его и не призвала тебя к порядку, Уэстбрук уже был бы обручен, причем не ты, а другая щеголяла бы с обручальным кольцом на пальце. Неужели тебя никогда не учили благоразумию? – Шарлотта направилась к письменному столу. И зачем она согласилась помочь Фелисити устроить Уэстбруку ловушку?

Ответ был прост. Организовать графу западню с Фелисити значило не допустить, чтобы он женился на сестре герцога Олварда. Вывод Уэстбрука из разряда потенциальных женихов мог бы ввергнуть леди Элизабет в длительную депрессию, а это причинило бы боль Олварду.

Три года назад, когда Олвард взял в жены американскую выскочку, ставшую неожиданно для себя герцогиней, Шарлотту обуяла ярость. Она сама отчаянно хотела занять это место, а кроме Олварда, единственным свободным носителем такого титула был Хартфорд. Восьмидесятилетний старина Хартфорд. Пока Шарлотта шла по проходу придела церкви Святого Георгия к поджидавшему ее у алтаря дряхлому жениху, она дала себе клятву, что заставит Олварда заплатить за это. Теперь, кажется, время пришло.

Шарлотта ждала прилива возбуждения, которое всегда охватывало ее при мысли о приближающемся акте мщения. Но его не возникло.

Шарлотта резко выдернула ящик стола и едва успела подхватить его, не дав выпасть всему содержимому на пол.

Что это с ней происходит? Выудила из ящика маленькую серебряную фляжку и осторожно задвинула его. Вот что ей нужно. Она находилась на грани срыва с момента прибытия сюда. Не мешало бы предвидеть, что последствия пребывания у Тинуэя будут именно такими. Шарлотта отвинтила крышку и втянула носом резкий аромат бренди.

Нет, ее беспокоило не только чувство мести. У Хартфорда ничего не получалось. Ему нужен был наследник, а время уходило. И у нее снова появилось знакомое ощущение тяжести в животе.

– Благоразумие не входило в наши планы. – Фелисити рухнула в стоявшее возле камина кресло. – Меня должны были застать в постели с Уэстбруком. Кто знал, что он выпрыгнет в окно?

– Можно было предвидеть это. Он в совершенстве овладел умением ускользать из подобных ловушек. И искусством скрываться от тебя. – Шарлотта поднесла фляжку к губам, но вдруг передумала. – Хочешь бренди?

– Нет.

– Как угодно. – Поднесла фляжку ко рту. Обжигающая жидкость, как всегда, благотворно действовала на ее самочувствие. Закрыв глаза, она с удовольствием ощущала разливавшееся в груди тепло.

Если бы не было острой нужды в услугах лорда Питера, она осталась бы в Лондоне.

– Лучше бы тебе воздержаться от бренди, не то отключишься до прихода любовника.

– Все будет в порядке. – Шарлотте хотелось бы забыться, но лорд Питер, наверное, предпочел бы чувственную партнершу. Хотя, если руководствоваться приобретенным в процессе замужества опытом, ее резвость в постели не имела никакого значения. Она села в шезлонг напротив Фелисити. – Интересно, о чем подумала леди Элизабет, когда в ее комнате появился голый Уэстбрук?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Салли Маккензи читать все книги автора по порядку

Салли Маккензи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Неотразимый граф отзывы


Отзывы читателей о книге Неотразимый граф, автор: Салли Маккензи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img