Жаклин Мартен - Поцелуй меня, Катриона
- Название:Поцелуй меня, Катриона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1997
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-720-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жаклин Мартен - Поцелуй меня, Катриона краткое содержание
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Поцелуй меня, Катриона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Когда ты будешь готова, мы, разумеется, выйдем куда-нибудь вместе.
Молодая женщина вовсе не хотела появляться в высшем обществе, и все же иногда она чувствовала себя так же одиноко, как та, другая леди Фитэйн, из-за низкого происхождения которой супруг стеснялся представить ее своим друзьям.
Что касается любви… Катриона зябко повела плечами. Слово «любовь» совсем не подходило к сложившимся между ней и Питером отношениям. Теперь он просто пользовался ею в постели, да и то не чаще двух раз в неделю. Не было больше ни нежных ласк, ни любовных прелюдий, к которым она успела привыкнуть. Лорд Фитэйн приходил холодный и равнодушный. Получив то, чего хотел, он немедленно покидал жену. Все это напоминало Катрионе отрывки из дневника Медоры, бабушки нынешнего лорда Фитэйна.
« Лорд Фитэйн нанес нам очередной кратковременный визит, что бывает очень редко. По обыкновению, он придерживался строго установленной программы: в течение часа беседовал с управляющим, затем уделил полчаса своему сыну. Вечером, после раннего ужина, он появился в моей спальне и приказал прислуге удалиться. Не говоря ни слова, муж уложил меня в постель и сам улегся рядом. Меня сдержанно поцеловали и слегка потрепали по плечу, а затем милорд приступил к выполнению супружеских обязанностей. После того, как все было закончено, меня снова чмокнули в щеку и погладили по плечу, вероятно в знак того, что больше во мне не нуждаются. Слава Богу, что вся эта процедура занимает совсем мало времени! »
– Катриона? – окликнул жену Питер, заметив, что ее мысли витают где-то очень далеко. Затем он вздохнул и углубился в лежавшие перед ним бумаги.
– Прошу прощения, – холодно ответила она. – Не стану вам мешать. У меня нет никакого срочного дела.
Она уже собиралась выйти из библиотеки, как вдруг ее остановил голос Питера:
– Вернись, Катриона! Ну нельзя же быть такой упрямой дурехой!
На какое-то мгновение он стал снова похож на прежнего Питера Карлэйла. Молодая женщина облегченно вздохнула, но решила не давать волю чувствам.
– Я же сказала, что с моим делом можно повременить, – упрямо повторила она, глядя куда-то в сторону мимо мужа.
– А вот я работаю над очень серьезным вопросом, не терпящим отлагательств: пишу речь о позорном для английской нации применении детского труда, – пояснил он. – И все же уверяю тебя, если я отвлекусь на несколько минут по личному делу, это не нанесет ощутимого ущерба британской нации. Присядь. Ты хотела показать мне свои новые стихи?
– Да, я начала новую тетрадь, – Катриона протянула ее мужу и уселась напротив. – Не знаю, сочтут ли английские журналы мои стихи юмористическими, – заметила она робко, – При чтении дневников меня захватил сюжет о младших сыновьях дворянских семей, которых родители отправляли в далекую Индию. Когда мы приехали сюда из Лондона, я изучила несколько книг о британской колонии в Индии и маленький томик под названием «Английские набобы».
Питер взял протянутую тетрадь, открыл первую страницу и прочел: «Катриона Сильвано. Тетрадь 3». Это было написано тем же уверенным и четким почерком, что и памятная записка, гласившая: «Покидаю тебя навсегда».
При воспоминании об этом в душе лорда поднялась волна боли и гнева.
– Тебя зовут Катриона Карлэйл, леди Фитэйн, – холодно заметил он.
– Как вам будет угодно, милорд, – ответила молодая женщина с такой удивительной покорностью в голосе, что муж посмотрел на нее с нескрываемым удивлением, а затем громко рассмеялся.
– Как мне будет угодно? Вряд ли я дождусь такого счастливого дня, – философски заметил он, воздев глаза к небу.
Затем он откинулся на спинку кресла и стал читать поэтический опус Катрионы, который назывался «Пошлите их в Индию».
Пока он читал стихи, она внимательно наблюдала за выражением его лица. Оно менялось так часто, что Катриона не могла понять, нравятся они ему или нет. Когда лорд закончил чтение и посмотрел на жену, его взгляд был бесстрастным и ничего не выражал.
– Ты назвала это песней, – произнес он наконец. – А музыку ты тоже сочинила?
– Я попыталась, но ничего не вышло, – с сожалением в голосе ответила Катриона. – Я в этом не слишком сильна. Обычно музыку писала мама. Тебе понравились мои стихи? Как ты думаешь, можно отослать их в один из журналов, о которых ты мне говорил?
– Понравились?! Нет, это слово сюда совсем не подходит, – ответил Питер. – Твоя песнь – блестящий образец едкой сатиры. Что касается публикации – оставь тетрадь мне, а я буду думать, как лучше поступить, хорошо?
– Конечно. Большое спасибо, – вежливо поблагодарила она мужа и встала. – Не буду вас больше задерживать, – при этих словах она сделала такой изящный реверанс, к которому не могла бы придраться даже сама леди Лэтис. – Доброй ночи, милорд.
– Мы еще увидимся.
Катриона повернулась, уже стоя в дверях.
– Но я сейчас иду к себе.
– Именно туда я и хочу прийти. – Неожиданно для нее он так многозначительно улыбнулся, что от волнения у нее застучало в висках и задрожали колени.
Она тихо прикрыла за собой дверь, а затем стремительно побежала вверх по огромной лестнице – ей очень хотелось подготовиться к приходу Питера.
Оставшись в одиночестве, лорд Фитэйн снова уселся за стол и попытался закончить речь, с которой собирался выступить в палате лордов. Однако через несколько минут он понял тщетность этой затеи и снова стал перечитывать стихи жены, повергнувшие его в изумление.
Просто невероятно! Конечно, Катриона получила хорошее образование, занималась пением, прочла множество книг об Англии. И все же, как могла она, девушка из итальянской деревни, всего пару месяцев назад покинувшая родные края, уловить тончайшие нюансы и своеобразие британского характера и мышления! Нет, определенно, его жена была женщиной незаурядной!
Впервые за долгие недели Питер подумал об их отчуждении с глубоким сожалением, сменившим наконец гнев. Когда он встал из-за стола и отправился к жене, то вдруг понял, что делает это по велению сердца, а не из злобной мстительности и желания унизить.
ГЛАВА 29
Несколько дней спустя, во время завтрака лорд глянул на жену из-за газеты и небрежно сообщил:
– Если ты не возражаешь, сегодня вечером мы ужинаем с одним джентльменом, которого я хочу тебе представить.
От неожиданности Катриона поперхнулась булочкой. На помощь бросились слуга со стаканом воды и муж, который стал стучать ей по спине.
– Н-н-е возражаю, – выдавила она наконец. – А кто этот джентльмен?
– Его зовут Митчел Дарли-Корд.
– Звучит впечатляюще, – пробормотала молодая леди. – Мы пойдем к нему домой?
Питер таинственно улыбнулся.
– Нет, мы встретимся с ним в ресторане «Европа», в Хеймаркет. Мистер Дарли-Корд является директором театра «Редженси Роял», который находится недалеко от ресторана. У этого человека одна страсть – музыка. Он мечтает возродить английскую комическую оперу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: