Анна Мэллори - Маскарад для маркиза

Тут можно читать онлайн Анна Мэллори - Маскарад для маркиза - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Мэллори - Маскарад для маркиза краткое содержание

Маскарад для маркиза - описание и краткое содержание, автор Анна Мэллори, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джеймс Трентон, маркиз Энджелфорд, красивый и беспутный повеса, привык к вниманию прелестнейших куртизанок Лондона... Однако слишком явная симпатия, которую оказывает ему новая «королева полусвета» Каллиопа Минтон, кажется ему подозрительной.

Красавица что-то скрывает, но – что? Джеймс, сгорающий от любопытства, решает проникнуть в тайные планы Каллиопы – и, сам того не замечая, все сильнее и отчаяннее влюбляется в эту загадочную прелестницу...

Маскарад для маркиза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Маскарад для маркиза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Мэллори
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Каллиопа вцепилась в платье.

– Очень интересно.

– Вы должны находить в этом свободу: в вашем положении можно делать то, что непозволительно даме из общества.

Ухватив с подноса в руках проходящего мимо официанта какую-то еду, Каллиопа не глядя сунула ее в рот.

– Ну да. А вот вам нельзя делать многие замечательные вещи.

– Каков на вкус этот чертов пирожок?

– Во рту тает.

– На вид божественный. Хотите, принесу еще?

Она наклонилась к нему и провела пальцем по галстуку, томно прикрыв глаза и округлив ротик.

– Больше всего на свете.

Энджелфорд перехватил ее руку.

– Будьте внимательны к тому, о чем просите.

Один взгляд на его лицо приказал ей отступить, причем быстро, не оставляя ему преимущества. Каллиопа безмятежно улыбнулась и высвободила руку.

– Я буду иметь это в виду, милорд.

Джеймс твердо посмотрел ей в глаза, повернулся и отошел к группе, в которой она разглядела нового министра, дочь богатого коммерсанта и актрису. Удивительно, какие типы! Образец слияния классов...

Она глубоко вздохнула, чтобы утихомирить сердце. Когда Энджелфорд играет в любезность, он особенно опасен, потому что приводит ее в сильнейшее замешательство.

Проходивший мимо джентльмен весьма чувствительно задел Каллиопу – разумеется, нарочно. Господи, если она сейчас получит еще одно гнусное предложение, то не выдержит и завопит! Такие предложения были частью маскарада, но перепалки с Энджелфордом всегда обостряли в ней чувствительность. Вот и еще один урок: не надо давать ему выводить ее из себя.

– Как справляешься? – поинтересовался Стивен, подходя к ней и озабоченно глядя на нее. Определенно ей нужно стряхнуть с себя эмоции.

– Некоторые люди выводят меня из терпения, но в целом все прекрасно.

– Неужели я проморгал драчку? Черт, нужно было раньше вернуться.

Каллиопа раздраженно прищурилась.

– И пропустить прелестный пейзаж поверх платья этой вдовушки? Сомневаюсь.

По знакомым ступеням Стивен поднялся в дом лорда Хоулта. Хотя он и устал, но все же давно не чувствовал себя таким счастливым. Оказалось, что Каллиопа Минтон жива, нашлась через столько лет после пожара. Сколько теперь еще откроется злодеяний?

Еще не поздно все исправить. Он предоставит это своему теперешнему наставнику. Каллиопу Стивен воспринимал как сестру; с ней дни и ночи наполнялись активными развлечениями. Еще забавнее становилось, когда с ними был Джеймс. Стивен никогда еще не видел, чтобы Джеймс так бурно реагировал на женщину.

Казалось, Джеймс считал своим долгом уберечь Стивена от совершения какой-нибудь глупости: на каждом приеме он следил за всеми передвижениями Каллиопы, но Стивен был уверен, что у него на уме отнюдь не защита друга.

Если Джеймс думает, что без потерь выйдет из этого ёрзанья, то плохи его дела. Что бы там ни происходило между этой парочкой, оба уже давно скрежещут зубами. Напряжение между ними раскаляет воздух, стоит им подойти друг к другу на расстояние десяти шагов, да так, что искры летят!

Стивен обожал фейерверки. Любовный обвал маркиза Энджелфорда – это будет зрелище! Он улыбался и тогда, когда дворецкий открыл ему дверь и проводил в кабинет Хоулта.

– Чалмерс! Рад вас видеть. Я все гадал, когда же вы явитесь с отчетом о выполнении задания.

Лорд Хоулт опустился в свое любимое, слегка потертое кожаное кресло и знаком пригласил гостя садиться.

Оглядевшись, Стивен увидел, что здесь ничто не изменилось с тех пор, как он в последний раз приходил к шефу. Комната была устроена так, чтобы запугивать визитера. Сквозь закрытые ставни проникал свет, он бил в лицо посетителю, но сам шеф разведки министерства иностранных дел оставался в темноте, скрывавшей его лицо. Темная мебель тоже ставила пришедшего в невыгодное положение.

Стивен удобно устроился в кресле. Он уже не тот зеленый юнец, который впервые пришел сюда в двадцать лет. Хорошо ему известная комната для допросов теперь была просто комнатой.

– Чалмерс, остальные скоро подъедут. Нужно принять срочные решения, особенно в связи с последними данными. – По старой привычке Хоулт постукивал пальцами по подбородку. Тук-тук, пауза. Тук-тук.

Стивен кивнул. Он догадывался, что предстоит собрание по обсуждению вариантов и методов. Когда собрались все пять ожидавшихся джентльменов, они тут же начали задавать ему вопросы. Откинувшись в кресле, Стивен без запинки отвечал. За годы практики он научился одной частью мозга оценивать обстановку, другой – выдавать информацию, которую от него требовали.

Каждый из них являлся членом элитной группы Хоулта, выбранным за уникальное положение и особое мастерство. Отсутствовал только Энджелфорд, неожиданно вызванный по другому делу, но Стивен еще раньше связался с ним и получил необходимый ответ.

Стивен с беспокойством посмотрел на герцога. Слухи о его болезни подтверждались: лицо выглядело серым, изнуренным. Но как всегда, он поражал своей беспристрастностью и логическим мышлением.

Слева от него сидел граф, волшебник по части языков: выдающаяся внешность, лоснящиеся черные, с проблесками седины волосы и раздражающие манеры. Стивен долго проработал на континенте и потому познакомился с графом позже других.

Справа от него сидел другой граф, лидер высшего общества и меткий стрелок. Он был похож на бульдога; чем дольше Стивен смотрел на его грубоватое лицо и упрямые глаза, тем разительнее становилось сходство.

Стивен отвел глаза. Граф хотя и слыл приятным малым, не был отягощен большим интеллектом, но Хоулт упорно включал его в большинство проектов.

За ним сидел барон, чье загорелое лицо выглядело, как всегда, непроницаемым. Стивена всегда восхищало его умение скрывать чувства – полезнейшее качество для шпиона.

Единственный господин, не имевший титула – Стивен обращался к нему мистер Райтос, – скучал, что было странно, учитывая важность сегодняшней темы. Обычно казалось, что лицо этого человека вот-вот развалится на куски, но на этот раз оно выглядело не таким ломким.

Мысленное описание персонажей закончилось, и внимание Стивена полностью сосредоточилось на разговоре.

– В Париже, вы уверены? – огорченно спросил герцог. – Но как он мог там оказаться?

Стивен медлил; он посмотрел на Хоулта: тот правой рукой вертел перстень, левой по-прежнему постукивал по подбородку. На перстне нетрудно было различить печатку – хищную птицу. Стивен уже видел этот перстень вчера вечером.

– Объект привезли два месяца назад. У нас еще есть время его ликвидировать. – Стивен на ходу корректировал направление мыслей. Опасные, очень опасные мысли метались в его голове.

Открытие, что Каллиопа Минтон жива, этот перстень, шпионский список – и все это в течение одного месяца! Стивен не верил в случайные совпадения. Люди, сидящие в комнате, продолжали спрашивать, вырабатывали стратегию, а у Стивена в голове вертелись совсем другие вопросы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Мэллори читать все книги автора по порядку

Анна Мэллори - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Маскарад для маркиза отзывы


Отзывы читателей о книге Маскарад для маркиза, автор: Анна Мэллори. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x