Карен Рэнни - После поцелуя
- Название:После поцелуя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-038797-0, 5-9713-3144-2, 5-9762-0507-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Рэнни - После поцелуя краткое содержание
Прекрасная Маргарет Эстерли появилась на скандальном маскараде в надежде найти среди титулованных гостей человека, который захочет купить легендарные эротические мемуары, обладательницей которых она случайно оказалась, и внезапно увидела мужчину, воплощавшего в себе самые сладкие ее мечты и грезы!
Как тут было не позволить себе легкий флирт – и не поцеловать обворожительного незнакомца?
Однако Майкл Хоторн, граф Монтрейн, в сердце которого поцелуй загадочной прелестницы зажег пламя страсти, намерен отыскать женщину, в которую влюбился с первого взгляда, и обладать ею – чего бы это ни стоило...
После поцелуя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Свет газовых фонарей, окружавших площадь, освещал булыжную мостовую, двери домов. Но когда Майкл поднялся по ступенькам к входу в свое жилище, Смайтон против обыкновения не распахнул перед ним дверь. Не были его и в холле – осанистого, вытянувшегося в струнку, как военачальник на параде. Майклу все это показалось очень странным, потому что Смайтон почти всегда выходил ему навстречу. Еще больше Хоторна насторожил тот факт, что дверь оказалась незапертой.
Войдя в дом, он позвал слугу, но лишь полная тишина была ему ответом. Монтрейн взял свечу, стоявшую на небольшом столике, торопливо зажег ее и бросился наверх, перепрыгивая через две ступени кряду. Он кричал, звал Маргарет, но никто не отзывался на его крик. Никто не улыбнулся ему.
Ни Маргарет, ни Смайтон!
Майкл опять спустился вниз и зашел в библиотеку. Возможно, жена настолько увлеклась книгой, что не, услышала его зова? Увы, в библиотеке ее тоже не было.
Только тут Монтрейн увидел письмо. Наклонившись, он поднял с пола конверт, чувствуя, как в душу закрадывается страх. А ведь страха Хоторн не знал вообще – какой там страх, когда он всю жизнь рисковал. Но теперь, когда он вскрыл красную герцогскую печать и начал читать письмо, страх, даже ужас охватил все его существо.
«Ваша жена у меня в гостях. Если вы хотите увидеть ее, приезжайте и прихватите с собой «Записки» Августина X», – прочитал он в письме.
Итак, Маргарет в обмен на «Записки». Герцог Таррант. Стало быть, они не ошиблись. Медленно сложив письмо Тарранта, Хоторн положил его в карман жилета. Затем подошел к столу, зажег свечи в подсвечнике, вытащил оба тома «Записок» и положил их в пустую сумку для бумаг – все это Монтрейн проделывал почти автоматически.
Смайтона граф обнаружил в кухне – старый слуга был еле жив и полулежал на полу, прислонившись спиной к стене. Кровь из раны залила ему все лицо, растеклась лужей по полу. Хоторн помог дворецкому встать и усадил его за стол.
Смайтон грузно упал на стул, зажимая все еще кровоточащую рану на голове.
– Вы можете рассказать мне, что здесь произошло, Смайтон? – обратился к нему граф Монтрейн.
– Я едва увидел его, ваше сиятельство, перед тем как он ударил меня по голове рукояткой пистолета, – проговорил Смайтон. – Больше мне о нем ничего не известно.
– Как давно это произошло?
– Я как раз собирался готовить обед, милорд, – сказал дворецкий. – Может быть, около часа назад. Или чуть больше.
Значит, час уже потерян.
– Мне нужна ваша помощь, Смайтон, – вымолвил Хоторн.
Смайтону помогла старая солдатская закалка. Старик не поморщился, не сослался на слабость, вызванную ранением. Он просто расправил плечи и приосанился.
– Что я могу сделать для вас, ваше сиятельство? – с готовностью спросил Смайтон.
– Нам нужно связаться с Робертом, – сказал Хоторн и передал Смайтону информацию, которую хотел сообщить Роберту.
– Будет сделано, милорд, – отозвался Смайтон, едва не отсалютовав хозяину.
Выбежав из дома, Майкл с облегчением увидел, что его экипаж еще не отвели в конюшню. Прежде чем занять место в карете, Монтрейн окликнул Джеймса и отдал ему кое-какие указания.
... Поездка показалась Хоторну необыкновенно долгой, лошади еле тащились, копыта то и дело увязали в жидкой грязи. В Уикхэмптоне он никогда не бывал, зато теперь точно знал, что дорога туда ну просто бесконечная. Все казалось Монтрейну зловещим, даже цокот копыт и стук колес. «Не так скоро, – будто бы повторяли они в такт. – Не так скоро. Не так скоро».
Спустя целую вечность карета наконец въехала в широкие железные ворота, за которыми раскинулся Уикхэмптон. Еще одна миля, и дорога свернула к постройкам. Большой дом был погружен в темноту. Он казался настолько громадным, что заслонял собой даже луну. Дорожка была посыпана толченым камнем, осколки которого поблескивали в лунном свете. Карета притормозила, а затем остановилась возле лестницы с высокими ступенями, ведущей к парадной двери.
Дом, открывшийся взору графа Монтрейна, напоминал скорее не жилище, а памятник. На основной части здания нелепо громоздилась высокая башня, вероятно, средневековой постройки, а по бокам примыкали два крыла, выступавших вперед, к подъездной аллее, как клешни краба, словно хотели заключить посетителя в объятия.
Хоторн взбежал вверх по широким высоким ступеням, которые вели к парадному входу в резиденцию герцога Тарранта.
Едва Монтрейн постучал, дверь почти немедленно отворилась, и граф увидел перед собой огромного человека. Распахнуть тяжеленную дверь ему явно не составило большого труда, и теперь, отступив в сторону, он ждал, когда граф Монтрейн войдет в дом.
Холл герцогского дома не уступал по размерам библиотеке Майкла. Здесь было очень светло – лакей в белоснежных перчатках и голубой с золотом ливрее держал в руках канделябр. Уикхэмптон поражал воображение – если не своими гигантскими размерами, так обилием картин, занимавших все стены от пола до потолка, к которым по очереди подносил большой подсвечник лакей. Впрочем, в это мгновение Монтрейну было решительно наплевать не только на коллекцию герцога, но и на все произведения итальянских мастеров, вместе взятые.
Еще один молчаливый лакей провел Хоторна в кабинет герцога. Присутствие лакеев-свидетелей говорило о том, что Тарранту было все равно, увидит ли кто-то Монтрейна в его доме или нет. Вероятно, Таррант нарочно дал слугам такие указания, чтобы граф не сомневался ни в собственной участи, ни в судьбе Маргарет. Как ни странно, его это не волновало.
В комнате, куда привели Монтрейна, царил полумрак. Лишь откуда-то сверху лился скупой свет нескольких свечей. Перед столом стоял высокий человек с изрезанным шрамами лицом. Можно было подумать, что великана когда-то много били по лицу и с тех пор раны так и не зажили до конца.
Однако внимание графа Монтрейна привлек другой человек. Высокий, почти неестественной худобы, с узким аскетичным лицом. У него были темные проницательные глаза, а на узких губах застыло некое подобие улыбки.
– Таррант? – спросил Хоторн.
Как странно, что он не знаком с этим человеком! В высшем свете обычно все друг друга знают, а тоску развеивают бесконечными встречами друг с другом. Хотя чему удивляться? Кто как, а граф Монтрейн львиную долю свободного времени занимался решением всевозможных загадок и взламыванием кодов.
– Алан Стилтон, к вашим услугам. – Прижав к груди ладонь, герцог отвесил Хоторну поклон. Великосветский жест, такие были приняты при дворе короля около века назад. – А я, разумеется, имею удовольствие видеть перед собой графа Монтрейна?
– Где моя жена? – спросил Хоторн, считая, что сейчас не время для любезностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: