Сари Робинс - Одна грешная ночь
- Название:Одна грешная ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, АСТ Москва, Хранитель
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-17-034533-Х, 5-9713-1258-8, 5-9578-3416-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сари Робинс - Одна грешная ночь краткое содержание
Верный друг и защитник прекрасной Лилиан Кейн, вырвавший ее из рук тирана-отца, оказался в тюрьме – за убийство, которого не совершал.
Чтобы спасти его и доказать невиновность, девушка готова на все – даже предложить себя холодному, суровому Николасу Редфорду – человеку, который презирает ее, считая хищницей и куртизанкой!
Однако ЕДИНСТВЕННАЯ ночь страсти изменила для Николаса все – и теперь уже он, сгорающий от любви и желания, готов рисковать положением в обществе, честью и жизнью, чтобы овладеть Лилиан…
Одна грешная ночь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Хватит, леди Джейнос. Я принял решение, – заявил он тоном, не терпящим возражений.
Лилиан сникла.
– В таком случае мы проиграли.
– Мы все проиграли.
– Хоган, мне нужна ваша помощь! – В комнату влетел Ник. В измятой одежде, со спутанными волосами. Но глаза его сверкали. От вчерашней усталости не осталось и следа. Ник взял след и выглядел великолепно.
Он учтиво поклонился Лилиан:
– Доброе утро, миледи.
Она лишь кивнула в ответ, но душа ее пела.
Хоган нахмурился:
– Ваши услуги больше не нужны, мистер Редфорд. Я не изменю своего решения. Я кое-что должен вам, а в остальном…
– Да мне наплевать на ваше чертово вознаграждение, Хоган. Думаю, я нашел способ вернуть Ланселота.
Густые кустистые брови Хогана сошлись на переносице.
– Это попытка спасти свою шкуру?
– Вы хотите его вернуть или нет? – Ник не двигался.
Лилиан затаила дыхание.
Лицо Хогана приобрело жесткость. Он не собирался уступать.
– Мистер Хоган, пожалуйста! – выступила вперед Лилиан. – Пожалуйста, дайте ему шанс! Данн неспроста рекомендовал мистера Редфорда на такую работу. Редфорд видит то, что недоступно другим. Доверьтесь ему!
– У меня нет времени на бессмысленные, обреченные на провал мероприятия…
– Всего несколько минут, сэр, – умолял Ник. – Я докажу вам.
– Как?
– Захватите с собой двух дюжих молодцов и следуйте за мной.
Хоган выставил руку с широко расставленными Пальцами:
– Пять минут, Редфорд, и ни секундой больше.
– Отлично, – с облегчением пробормотала Лилиан.
Ник повернулся к ней.
– Я не могу вам позволить присоединиться к нам, миледи.
– Но почему?
– Эти мошенники на свободе.
– Но…
– Верьте мне. – Он покачал головой. – Ждите нас здесь.
– Ваши пять минут истекают, мистер Редфорд, – перебил его Хоган.
– Нет, Лилиан.
Ник повернулся и направился к двери. Хоган махнул рукой.
– Мой кабинет в вашем распоряжении, миледи.
Лилиан шагнула за порог, стараясь остаться незамеченной. Однако ноги сами несли ее, и она оказалась в коридоре. Лилиан понимала, что должна следовать указаниям Ника, но не могла бездействовать, в то время как Нику и Ланселоту грозила опасность.
Челядь расступалась перед Ником. Сердце Лилиан бешено колотилось. Она понятия не имела о намерениях Ника и молила Бога, чтобы это не оказалось безумной затеей. Да, она верила в него, но ведь речь шла о любимой собачке королевы и ее похищении.
Слуга прошмыгнул мимо нее, и она стремительно повернулась, притворяясь, что любуется гобеленом. При этом оглядела коридор и заметила удаляющиеся фигуры Ника, Хогана и двух дюжих молодцов. Лилиан устремилась вслед за ними, бесшумно ступая по толстым коврам. Только бы Ник не обернулся. Иначе ей несдобровать. Но к счастью, этого не случилось.
Ник повел Хогана и его людей к черной лестнице, которой пользовались слуги. Вскоре Лилиан оказалась на верхней площадке лестницы, и оттуда ей была видна дверь помещения, в которое вошли Ник и Хоган.
Стены просторной комнаты были окрашены в светлый цвет. Мебель дорогая, но разномастная. Лилиан проскользнула внутрь в надежде постоять незамеченной у двери.
Две горничные о чем-то шушукались в углу, но при виде Ника и Хогана тотчас же удалились. В кресле у камина сидел Глен. Перед ним, держа шапку в руке, стоял Уилсон и что-то взволнованно говорил.
Псарь повернулся в кресле и встал.
– Надеюсь, у вас есть новости о Ланселоте? – с тревогой спросил мистер Глен.
– Снимите перчатки, мистер Глен, – скомандовал Ник.
– Что? – закричал Глен, и его бледные шеки побагровели.
– Я хочу взглянуть на ваши раны.
– Не понимаю, – выкрикнул Глен, бросив взгляд на Хогана.
– Я настаиваю на том, чтобы вы сняли перчатки, мистер Глен, – повысил голос Ник.
– Зачем?
– Хочу видеть ваши увечья, которые вы, как утверждаете, получили, когда разыскивали в кустарнике Ланселота.
– Я возражаю, – умоляюще заблеял Глен, обращаясь к Хогану. – Я и так пострадал…
– Делайте, что говорят, – велел Хоган.
Глен ощетинился.
– И вы слушаетесь этого… этого типа…
Ник с угрожающим видом шагнул вперед:
– Если вы не снимете перчаток, я сам стащу их с вас.
– Ладно, ладно, но я не забуду этого унижения.
Глаза Уилсона воровато забегали. Он переводил взгляд с Ника на Глена, с Глена на Хогана, затем снова на Глена.
Глен медленно снял перчатки, под которыми оказались белые бинты с пятнами крови, поднял руки и с вызовом спросил:
– Удовлетворены?
– Снимите бинты! – приказал Ник.
– Послушайте… – Глен стал заикаться.
– Снимите, или я их сорву!
Лилиан испугала грубость Ника. Неужели несчастный старик совершил это ужасное преступление? Едва ли такое возможно. Ведь он так дорожит своими подопечными, и Ланселотом в особенности.
Глен судорожно сглотнул. Не спуская глаз с обоих мужчин, он развязал узлы на бинтах и медленно размотал их. На его руках были видны длинные кровавые порезы. Некоторые из них были глубже и больше кровоточили, чем другие.
Глаза Уилсона округлились, а веснушчатое лицо побелело.
– Как вы получили такие увечья, мистер Глен? – спросил Ник.
Щеки Глена порозовели, но он молчал.
– Я отправился туда, – сказал Ник, – где был похищен Ланселот, и обнаружил там только кусты рододендрона, а о них едва ли можно так сильно пораниться. – Ник приблизился к Глену. – Объясните же, мистер Глен, как вы получили такие увечья?
Мистер Глен задрожал.
– Это ничего не доказывает.
Уилсон покачал головой.
– В чем дело, Уилсон? – спросил Хоган.
Голос Уилсона прозвучал хрипло:
– Это следы собачьих зубов.
Лицо Хогана посуровело.
– Где Ланселот, Глен?
Глен покачал головой:
– Это ничего не доказывает.
– Я наводил справки в деревенском пабе, и мне не потребовалось много времени, чтобы узнать, что у вас есть карточные долги, мистер Глен. Значительно превышающие ваше жалованье на службе ее величества за последние семь лет. Поэтому для вас такой куш был бы счастливым билетом. А? – Ник обошел кресло, в котором сидел Глен, завел ему руку за спину. – Где Ланселот?
– Если вы меня не отпустите, королеве не видать больше своей чертовой собачонки! – проскрежетал Глен.
Лилиан застыла с открытым ртом. Ник еще сильнее заломил руку Глена.
– Где Ланселот?
Лицо Глена исказила гримаса боли, но он только скрежетал зубами:
– Причините мне вред, и собака умрет. Вы должны отпустить меня.
Хоган сжал его руки.
– Вы – мерзавец! Вас за это повесят!
– Вы меня отпустите, или королеве не видать ее Ланселота. – Глаза Глена сверкали злобной радостью. – Королева не упустит возможности вернуть Ланселота. Она не захочет его лишиться. Отпустит меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: