Кэтлин Вудивисс - Волшебный поцелуй

Тут можно читать онлайн Кэтлин Вудивисс - Волшебный поцелуй - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэтлин Вудивисс - Волшебный поцелуй краткое содержание

Волшебный поцелуй - описание и краткое содержание, автор Кэтлин Вудивисс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юная Рейлин Баррет была безмерно счастлива, ибо в жарких объятиях молодого супруга, мужественного американца Джеффа Бирмингема, сумела наконец забыть горе и бесчестье, незаслуженно постигшие ее семью. Однако свет полнится темными, коварными слухами, исподволь внушающими красавице страшное подозрение… Может ли нежный благородный мужчина, которому она отдалась душой и телом, быть виновным в ужасном преступлении? Или Джефф — жертва клеветы таинственных врагов, грозящих безжалостно разрушить хрупкое счастье Рейлин?..

Волшебный поцелуй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Волшебный поцелуй - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтлин Вудивисс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Во дворе гостиницы одетый в черное джентльмен, тревожно оглянувшись, увидел, как из окна комнаты, которую он только что покинул, показалась чья-то голова. Сперва один человек, потом другой выбрались на крышу, и тут вниз что-то упало, блеснув в лунном свете длинным стальным лезвием. Убийцы скрылись так же быстро, как и появились.

Пару секунд спустя тишину прорезал женский крик: — Зовите шерифа скорее! Купера Фрая зарезали! Мужчина в черном торопливо заковылял прочь. Теперь он знал, куда ему держать путь.

Глава 23

Сад сверкал каплями утренней росы; дом дяди, возвышавшийся позади, был тих, словно склеп. После полуденного воскресного пира родственники удалились в гостиную для партии в вист. Сам он не особо любил карты и поэтому решил присоединиться к старшему брату, уединившемуся в библиотеке. Но и там он не нашел ничего для себя интересного и в конечном итоге отправился в сад, старинный сад, аллеи которого помнили шаги многих поколений его предков. Кованые ворота между двумя соседними участками указывали на то, что издавна между соседями сложились весьма теплые отношения. За чугунной оградой он не раз видел маленькую девочку с золотисто-каштановыми волосами, игравшую с котом в соседском саду. Кот нередко подныривал под ворота и убегал гулять к соседям; серый, необыкновенно пушистый и крупный, он гордо вышагивал по ухоженной и взрыхленной клумбе, что-то вынюхивая своим маленьким розовым носиком. На этот раз кот стал изучать отполированные до блеска ботинки для верховой езды и, потершись об отличной выделки кожу, замяукал, словно требуя, чтобы его взяли на руки. Он повиновался и, подняв кота, стал чесать у него за ухом, как привык поступать с кошками, жившими у него дома. Ворота скрипнули, и, оглянувшись, он увидел девочку. Малышка с восхишенной улыбкой смотрела на бабочку, порхавшую у нее над головой. Взмах маленькой ручонки, еще один, и бабочка улетела.

— Вам так ее никогда не поймать, маленькая леди, — с улыбкой сказал он.

Незнакомый голос, казалось, испугал ее. Она встрепенулась, с любопытством и опаской посмотрела на него снизу вверх… Увидев, что он держит на руках ее кота, девочка улыбнулась, будто уже могла считать незнакомца своим.

— А теперь пойдем-ка домой, пока родители не стали тебя искать, — ласково сказал он, подсаживая девочку к себе на плечо. Она тихонько вскрикнула и, испугавшись высоты, схватила его за волосы на макушке. Каштановая кудряшка упала на кружевной воротничок ее платья, когда она, чуть наклонившись, заглянула сверху вниз в его лицо. Потом, застенчиво улыбнувшись, она отвернулась и захихикала.

Начинался дождь, теплый летний дождь, он намочил ее кудряшки и его улыбающееся лицо.

Джеффри резко приподнялся, чувствуя себя так, словно и не спал вовсе, а грезил наяву, и в тот же момент со стоном откинулся на подушку. Голова его разрывалась от боли.

— Проклятие! Рейс! Что ты со мной сделал?

Где-то рядом послышался тихий смешок. Джеффри прищурился: свет фонаря, висевшего в пространстве между двумя камерами, бил в глаза, но Джеффри все же разглядел молодого негодяя, из-за которого он здесь оказался.

— Привет, Бирмингем! — с высокомерной ухмылкой поприветствовал его Олни. — Как вы себя чувствуете? Славный вечерок, не правда ли? На случай, если вы не в курсе, готов вас просветить: часок вы были не в себе. Шериф-то думал, что вы спокойненько себе проспите до утра. Думаю, он решил, что будет безопаснее, если вы останетесь здесь.

— Заткнись, Олни, — озираясь, ответил Джеффри. В участке никого не было, за исключением Олни Хайда. Стараясь не обращать внимания на головную боль, Джеффри подошел к двери и попытался ее открыть, но у него ничего не получилось. Дернул еще разок — бесполезно. Подойдя к прутьям решетки, Джеффри сердито заорал: — Эй, Рейс, черт бы тебя побрал, открой, нечего тебе меня здесь держать!

Заключенный напротив получал искреннее удовольствие, наблюдая за своим товарищем по несчастью. Вытянувшись на койке и положив руки под голову, он с удовольствием обрисовал ситуацию:

— Кому-то перерезали глотку, вот шериф и отправился посмотреть, так что нас здесь только двое: вы и я. К тому же, сдается мне, Рейс хочет подержать вас при себе подольше, чтобы показать, кто здесь начальник.

— Я ему покажу начальника. — Джеффри покосился на висевшее в коридоре кольцо с ключами от камер. Затем вернулся к койке, но не лег, как того ожидал Олни, а схватил ее за край и ударил со всего маху о каменный пол. От удара деревянная ножка надломилась. Джеффри продолжил колотить койкой о пол, пока не выломал фанерное основание.

Все это время Олни наблюдал за впавшим в буйство соседом и довольно ухмылялся.

— Всегда подозревал, что у вас дурной характер, мистер Бирмингем.

— Ты и представления не имеешь, насколько я страшен в гневе! — заревел Бирмингем. Его старания наконец увенчались успехом: выломав фанеру, на которой держался матрас, он отломил боковую доску, на что потребовалось куда меньше усилий. Длина оказалась в самый раз — около двух метров, и толщина достаточная, чтобы ее можно было просунуть сквозь прутья.

Подойдя ближе к решетке, Джеффри просунул конец доски между прутьями так, чтобы он оказался как раз под кольцом, и, осторожно перемещая доску, подцепил ключи. Еще одно точное движение, и они, как по рельсам, скатились по доске прямо к нему в руки.

Теперь Олни наблюдал за происходящим затаив дыхание. У него даже появилась надежда, что Джеффри не оставит его одного дожидаться возвращения шерифа. Олни продолжал надеяться и тогда, когда его более удачливый сосед, открыв дверь собственной камеры, вышел в коридор. Он облизнул губы. Свобода была так близка: надо лишь убедить Джеффри открыть второй замок.

— Послушайте, сэр, я ведь ничего плохого вам не сделал.

За что мне гнить в тюрьме? За что губить молодую жизнь?

— Ты полагаешь, не за что? А кто, интересно, стрелял в меня?

— О, это была просто дурацкая случайность. Прошу вас, поверьте, я не собирался вас убивать. Случайный выстрел, понимаете?

Джеффри ловко забросил кольцо с ключами на гвоздь, затем укоризненно покачал головой:

— Я не хотел. Они сами тут оказались. Случайно. Олни заскрежетал зубами:

— Ну и негодяй же вы, мистер!

— Но ведь не такой, как ты, Олни, верно? — весело заметил Бирмингем, с удовлетворением чувствуя, что голова его больше не болит.

Кот шел рядом, но не по дорожке, а по клумбе, пробираясь среди высоких стеблей, увенчанных роскошными соцветиями. В глубине соседнего сада играли музыканты. Сквозь железную филигрань ворот она видела, как пары кружились на мраморной террасе — ожившая сцена из волшебной сказки; необыкновенной красоты дамы танцуют со столь же изящными кавалерами. Кот с ласковым мяуканьем терся о ее ноги. Вдруг, вильнув хвостом, он пролез под воротами, оказавшись в соседнем саду. Задержавшись у клумбы, тщательно обнюхивая недавно взрыхленную землю, он с хозяйским видом пошел дальше, к мраморной террасе, где сидели за столиками нарядные люди.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэтлин Вудивисс читать все книги автора по порядку

Кэтлин Вудивисс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Волшебный поцелуй отзывы


Отзывы читателей о книге Волшебный поцелуй, автор: Кэтлин Вудивисс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x