Джил Грегори - Лунное наваждение
- Название:Лунное наваждение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-237-04535-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джил Грегори - Лунное наваждение краткое содержание
Анемон Карстейз, дочь офицера британской разведки, с детства постигла рискованное искусство шпионажа… и осталась до смешного несведуща в искусстве быть любимой и счастливой. Но однажды судьба послала девушке встречу с отважным американцем Стивеном Берком. Он должен был стать для нее злейшим из врагов, а стал нежным возлюбленным, бесстрашным защитником и первым мужчиной, открывшим ей новый и прекрасный мир жгучей, неистовой, всепоглощающей страсти…
Лунное наваждение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если бы только спасатели дали знак, что задание выполнено успешно и они благополучно вернулись на борт «Морского льва»! Они заранее условились с Уильямом Таттлом о таком сигнале. Он должен был спустить один парус на «Морском льве». Анемон с отчаянием всматривалась в стоявшие у причала суда, но ни на одном из них не дрогнул парус в ночном безветрии.
– Отпустите меня, – сказал Стивен и, поморщившись, взглянул на державших его матросов. – Черт возьми, я уже не пьян! – Вода текла по его лицу, глаза сверкали. – Купание в заливе меня отрезвило. Пустите!
Командор Уайтинг хмуро сдвинул брови и подошел к Берку. Глаз англичанина уже начал оплывать. Еще пара часов – и проступит синяк.
– Значит, ты угомонился? – проговорил он, мрачно поджав губы. – Но мы все равно должны тебя проучить. Ты бьешь свою жену, и это уже плохо, но ты поднял руку на двух офицеров королевского флота, а это совсем никуда не годится, дружок! – Он обвел медленным взглядом мощную фигуру Стивена. – Я полагаю, приказ капитана Фредерикса останется в силе: тебя ждут ночь в трюме и хорошая порка.
Командор Уайтинг повернулся и хотел уйти.
– Постойте! – Анемон шагнула вперед и схватила его за руку. – Умоляю вас, сэр, отпустите моего мужа!
Капитан Фредерикс удивленно уставился на нее:
– Сударыня, вы в своем уме? Только что вы умоляли нас защитить вас от него, а теперь хотите, чтобы мы его отпустили? Чтобы он снова вас побил? Или вы все еще рассчитываете, что мы возьмем вас, одинокую женщину, на борт английского военного судна? – Он раздраженно хохотнул. Его зеленовато-голубые глаза холодно блеснули. – Да сохрани меня Господь от дураков и женщин!
Не обращая на него внимания, Анемон подошла к командору Уайтингу. Она чувствовала, что он умнее и благороднее капитана и от него скорее добьешься милосердия. Быстро оценив характер командора Уайтинга, она пришла к выводу, что этот человек – настоящий морской офицер: бесстрашный, закаленный в боях. В отличие от более эгоистичного капитана «Бельведера» он не станет принимать решения, движимый лишь уязвленным самолюбием. На это она и рассчитывала. Это был их единственный шанс.
– Командор, – тихо сказала девушка, – мой муж теперь не опасен. Вот посмотрите… – Она показала на Стивена, молча стоявшего между двумя матросами, виновато понурив голову. – Теперь он протрезвел и стал вполне безобидным. Ледяная вода выгнала хмель из его головы, и он больше не нуждается в порке.
– Но факт остается фактом! – отрезал английский офицер. – Он должен быть наказан за свое хулиганское поведение.
– Я обещаю вам, сэр, это больше не повторится, – пробормотал Стивен. Подняв голову, он встретился с суровым взглядом командора и снова быстро опустил глаза. – Простите, сэр, за то, что я вас ударил. И другого капитана тоже. Но Летти права. Я бы никогда не сделал ничего подобного, если бы не проклятое виски.
– Тогда советую вам больше не прикладываться к бутылке! – капитан Фредерикс злобно взглянул на Стивена, которого все еще держали за руки двое матросов, и сжал кулаки, точно собирался его ударить. Он уже шагнул вперед, но тут вспомнил про многочисленных зрителей. – А ну, по местам! – крикнул он и резко взмахнул рукой в сторону «Бельведера». – Иначе вас всех выпорют на рассвете!
Толпа быстро растаяла. Моряки с «Зенита» последовали примеру экипажа «Бельведера», не дожидаясь взбучки от своего командора. В доке воцарилась напряженная тишина, нарушаемая лишь плеском воды о корпуса стоявших на якоре судов.
Анемон окинула взглядом гавань. Там, где стоял «Морской лев», по-прежнему не шелохнулся ни один парус. Сердце ее тревожно сжалось. Может быть, что-то случилось? Но ни она, ни Стивен больше ничем не могли помочь спасательной группе. Они и так сделали все возможное, чтобы растянуть этот маленький спектакль.
– Командор Уайтинг, – мягко сказала она, прервав молчание, – еще раз прошу вас: позвольте моему мужу вернуться вместе со мной в гостиницу! Завтра мы уедем из Сент-Джона. У вас больше не будет с нами хлопот… – Она смотрела на командора умоляющими глазами. – Я люблю его, несмотря на все его недостатки. Отпустите его, пожалуйста!
Капитан Фредерикс заметил тень сомнения, пробежавшую по лицу командора, и сказал звенящим от гнева голосом:
– Осмелюсь ли я предположить, сэр, что мы исполним наши первоначальные намерения в отношении этого негодяя? – На его шее пульсировала жилка. – Он избил нас на глазах у наших подчиненных. Мы должны наказать обидчика, и наказать публично! Двадцать ударов плетью – пусть все видят, что никому не позволено нападать на офицера британского флота! Его необходимо выпороть! В противном случае…
– Президент Джефферсон вряд ли одобрит ваши действия в отношении американского гражданина, тем более что этот гражданин – его близкий знакомый, – перебила Анемон.
Оба англичанина резко повернулись и удивленно уставились на нее.
– Ваш муж знаком с президентом Джефферсоном? – спросил командор Уайтинг.
– Да, они родственники по линии жены.
– Это правда? – Фредерикс подошел к Стивену и ткнул его пальцем в ребра.
Стивен медленно поднял голову, и Анемон заметила опасный огонек, на секунду вспыхнувший в его глазах.
– Да, – ответил пленник без всякого гонора. Он стоял сгорбившись, в мокрой одежде, с удрученным видом. В его облике не было ничего угрожающего. – Я много раз обедал в Монтиселло. – Он внезапно оживился: – Да-да! Летти, черт возьми, ты совершенно права! Я обедал в Монтиселло. Я действительно состою в родстве с президентом. Если вы, негодяи, меня не отпустите, я на всех углах растрезвоню о том, как возмутительно обращались со мной англичане! Уже поднялась большая шумиха по поводу захвата наших моряков вашими проклятыми кораблями. Так погодите, скоро газеты, наш конгресс и сам Томас Джефферсон узнают, как вы взяли в плен и выпороли женатого мужчину, респектабельного гражданина…
– Америки, – закончил командор Уайтинг и метнул на него презрительный взгляд. – Убирайся к дьяволу! Отпустите его!
Матросы выполнили приказ, и Анемон подбежала к Стивену.
– Отведи меня в гостиницу, милый! – взмолилась она. – Я совсем закоченела, да и выгляжу, кажется, не лучшим образом.
И капитан Фредерикс, и командор Уайтинг невольно обратили свои взоры на округлые формы девушки, соблазнительно вырисовывающиеся под мокрым платьем, и волосы, выбившиеся из прически во время падения в воду и теперь прелестными локонами падавшие вдоль спины. Сейчас они смотрели на Анемон почти с сочувствием. Стивен обнял ее за плечи и повел по пристани.
– Ну-ну, Летти, все хорошо! – ободряюще говорил он. – Выпьешь чаю, согреешься и наутро снова будешь в порядке. А потом я сделаю все, чтобы ты простила меня за сегодняшнее… – Голос его затих.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: