Кэрол Финч - Дикий мед

Тут можно читать онлайн Кэрол Финч - Дикий мед - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэрол Финч - Дикий мед краткое содержание

Дикий мед - описание и краткое содержание, автор Кэрол Финч, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Мориа Лэверти, женщина сильная духом, решила поселиться в дикой глуши Нью-Мексико в гордом одиночестве. Все, чего она хотела от хозяина ранчо Девлина Грэнджера, – это несколько уроков по обустройству жизни в прериях Запада. Однако Девлин преподал Мориа совсем иные уроки – любви, нежности, самозабвенной страсти и невероятного счастья...

Дикий мед - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дикий мед - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Финч
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нет, решил Макадо, он не откажется от нее просто так. Он еще поборется за Золотые Волосы. Он знает, где ее можно найти, знает, как можно заманить ее в горы. И тогда он предложит ей все, что она захочет...

ЧАСТЬ 5

Глава 28

Обратное путешествие измучило Девлина. Сил после болезни осталось мало, раненая нога почти не сгибалась, и тем не менее он был полон решимости добраться до ранчо как можно скорее. Белого Призрака крайне вдохновляла мысль, что скоро он сможет опустить больную ногу в теплую ванну, а затем положить ее на мягкую постель. К тому же теперь с ним была Мориа, и Девлин мысленно уже рисовал себе картины новой жизни, ожидающей его по возвращении на ранчо.

– Ну, наконец я дома, – пробормотал он, останавливаясь у ограды. – С тобой... – Повернувшись, Девлин заключил Мориа в объятия и легонько коснулся ее губ своими.

Обхватив широкие плечи гиганта, Мориа подняла голову, требуя еще одного поцелуя. Хотя ее еще беспокоила мысль о Джессике, она мечтала о новой жизни с Девлином нисколько не меньше его самого.

– М-м-м... Я уже вижу, как мы оба валимся в кровать. Жаль, что я так устал и сейчас не могу ничего, кроме как спать, – прерывающимся от желания голосом произнес Девлин, с силой прижимая к себе Мориа.

Возможно, они так бы и продолжали стоять около дома, осыпая друг друга поцелуями, если бы дверь не распахнулась и на крыльце не показался Бэррет с фонарем в руке. Поняв, что поцелуи придется отложить на более позднее время, Девлин отпустил Мориа и легонько подтолкнул ее к двери.

Не успела Мориа сделать и несколько шагов, как вдруг, словно ниоткуда, на крыльце появилась Джессика – и тут же набросилась на с трудом переводящего дыхание Девлина.

Бэррет остался стоять в стороне, довольный, что теперь Джессике есть на ком тренировать свои ораторские способности. С того дня, когда Бэррет вернулся с заседания военного трибунала, на котором с Девлина Грэнджера были сняты все обвинения, Джессика не отставала от него ни на шаг. В отсутствие Девлина Бэррету приходилось в одиночку отвечать за все грехи мужского сословия. Теперь у нее появился еще один объект для атаки, и, похоже, Джессика приготовилась встретить его самой тяжелой артиллерией.

– Мориа не останется в гостевой комнате, поскольку та имеет дверь в твою спальню! – объявила Джессика, становясь между Девлином и Мориа. – Она будет ночевать со мной. А наутро мы обе переберемся в гостиницу. Если ты захочешь увидеть нас, то тебе придется приходить туда.

Мориа лишь растерянно улыбалась. Выходит, Девлин был прав, утверждая, что Джессика совершенно переменила свое к ней отношение?

– В этом теперь нет необходимости, – постаралась успокоить девочку Мориа, воспользовавшись тем, что Джессика сделала паузу, чтобы перевести дух перед следующей атакой. – У меня полностью восстановилось зрение. Я очень люблю Девлина и не хочу его покидать.

Круто обернувшись, Джессика замерла в изумлении.

– И это после того, как он так бессовестно воспользовался твоей беспомощностью! – Ее глаза стали круглыми, словно серебряные доллары. – Как можно его любить? Ты прекрасно знаешь, какая это мерзкая порода – мужчины, но даже среди них он выделяется. У него женщин было столько же, сколько у тебя волос на голове! А то, как он себя вел...

– Боже, Джессика, – Девлин поспешил прервать сестру до того, как та выболтает Мориа что-нибудь, что способно навсегда испортить их отношения, – на самом деле у меня всех этих... встреч было гораздо меньше, чем считают в городе. В последние полтора года у меня вообще не было никого. А в ваших устах, барышня, я выгляжу как... как...

– Похотливый распутник? – подсказала Джессика полным негодования голосом. – Именно так тебя и следует называть, тебя и твоего братца. – С этими словами она направила убийственный взгляд на Бэррета.

Девлин тоже повернулся к брату, который до этой секунды чувствовал себя очень довольным оттого, что на сей раз критикуют не его.

– Я надеялся, что ты сможешь ее утихомирить за мое отсутствие, – растерянно произнес Девлин.

– Ее утихомиришь! – возразил Бэррет. – Видел бы ты нашу сестренку перед тем, как я отправился в Санта-Фе. Кстати, с тебя сняты все обвинения, кроме тех, что предъявляет тебе Джессика. Но поскольку ты принадлежишь к мужской части населения, тебе бесполезно в чем-то оправдываться. Как и мне, впрочем.

Мориа мягко взяла девочку за руку и потянула ее к двери.

– Я думаю, прежде чем критиковать братьев, тебе нужно со мной кое о чем поговорить.

Окатив Бэррета и Девлина ледяным взглядом, Джессика позволила Мориа увести себя в дом.

– Присядь, Джессика, – попросила Мориа, закрывая дверь. – Думаю, наша беседа будет долгой.

Джессика перехватила ее руку.

– Прежде чем мы начнем говорить, я хочу извиниться за прошлое, – поспешно выпалила она. – Мне очень стыдно. Если бы я знала, что тебе пришлось пережить, я никогда бы с тобой не разговаривала так неуважительно. Это Девлин не позаботился, чтобы все подробно объяснить перед тем, как привести тебя сюда.

Мориа бросила внимательный взгляд на живое лицо Джессики, которое уже начало приобретать женскую привлекательность. У нее была хорошая фигура, волнистые черные волосы и красивые черные глаза. Характер Джессики напоминал ее собственный – решительный, временами яростный и даже нетерпимый; вместе с тем она была очень ранимой. Мориа захотелось рассказать этой юной красавице кое-что из собственной жизни, чего Джессике стоило бы избегать, В слишком опасный возраст ей скоро предстоит вступить.

– Знаешь, Джессика, это очень непросто – быть женщиной в мире, который принадлежит мужчинам, – со вздохом произнесла Мориа. – А тебе придется особенно нелегко, поскольку ты по-настоящему красива.

– Далеко не так, как ты, – грустно улыбнулась Джессика. – Все мужчины на балу в доме Хэвернов слетелись к тебе, как пчелы на мед. Если бы ты только видела, какими жадными глазами они на тебя смотрели!

– Красота может быть и благословением, и наказанием, – ответила Мориа, опускаясь рядом с Джессикой на диван, – В природе мужчин заложена тяга к женщинам. И чем более женщина привлекательна, тем больше мужчин стремятся к ней.

– Ну, ко мне пусть не стремятся, – уверенно заявила Джессика. – Пусть лучше меня назовут «синим чулком». Я решила остаться старой девой.

– Этого же хотела и я – пока не встретила одного человека, который изменил мое представление о мужчинах. – На губах Мориа появилась улыбка. В каждом правиле есть исключение. И твои братья – именно такое исключение.

– Эти распутники? – презрительно фыркнула Джессика. – Вряд ли.

– Я думаю, хотя бы раз в жизни каждой женщины появляется какой-нибудь человек, который заставляет ее задаться вопросом, не слишком ли она сурово судит о мужчинах. Когда я увидела Девлина впервые, то сказала себе, что он всего лишь один из бесконечной вереницы властных, самоуверенных, самовлюбленных существ, которые умеют только брать, стремясь ничего не отдавать взамен. До того мне встречались лишь мужчины, которые были уверены, что женщина – не больше чем вещь для удовлетворения их плотских желаний, вещь, которую, использовав, можно выбросить, не испытывая абсолютно никакой жалости. Но я ошибалась. Девлин смотрел на меня как на равную, а не как на свою прихоть.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэрол Финч читать все книги автора по порядку

Кэрол Финч - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дикий мед отзывы


Отзывы читателей о книге Дикий мед, автор: Кэрол Финч. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x