Синтия Томасон - Песня реки
- Название:Песня реки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-007815-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синтия Томасон - Песня реки краткое содержание
Мошенник-антрепренер решил заработать на гастролях Анны Роуз Конолли довольно необычным способом – пустил слух, что молоденькая певица… слепа. И хитрый план сработал. Лишь сероглазый красавец Филип Бришар не поверил ложному слуху, и этот обман его только рассмешил. Но неожиданно Анна Роуз оказывается в смертельной опасности и молит его о спасении. Какой же джентльмен не рискнет жизнью ради беззащитной дамы! Особенно – если дама эта покорила его сердце и зажгла в нем пламя страстной, неодолимой любви…
Песня реки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я обещаю рассказать моему малышу о вас. Он должен знать о том, что вы были моим лучшим другом, когда я больше всего нуждалась в этом. Я расскажу ему и о той особой приязни, которую мы питали друг к другу. И я убеждена, что мой ребенок узнает вас почти так же хорошо, как я, хотя ему никогда не понять, как сильно я любила вас. Это сугубо личное чувство навечно останется только между нами двоими.
Отдыхайте, дядя Мик, и больше не беспокойтесь за меня. Я счастлива и очень любима. Мое сердце заполнено Филипом Бришаром и его семьей, но в нем есть уголок, где всегда будете вы.
Анна обернулась на шелест травы за спиной и увидела Филипа, поднимающегося на холм. Она пробежала рукой по гладким буквам на надгробном камне с именем Мика и поднялась чтобы встретить мужа. Он протянул к ней руки, и когда она оказалась в его объятиях, ее лицо светилось улыбкой любви.
Примечания
1
Шоумен, основавший цирк в США в 1871 году. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Шутливое название головного убора, напоминающего по форме семенную коробочку хлопка и других растений.
3
День независимости.
4
цветок лилии (фр.).
5
«у Жоржа» (фр.).
6
Десятидолларовая монета.
7
Вот так (фр.).
8
Английская писательница (1775–1817 гг.).
9
Самая верхняя палуба на пароходах, курсировавших во внутренних водах.
10
«Мистер» в произношении африканских негров, с характерным придыханием на конце слова.
11
моя малышка (фр.).
12
Мой дорогой! Я обожаю тебя, мой мальчик (фр.).
13
Добрый день (фр.).
14
Сорт мармелада, приготовленного на кукурузном крахмале и маслах.
15
дорогой (фр.).
16
школа (фр.).
17
Сэр (диалект.).
18
Прекрасная земля (фр.).
19
Старый квартал (фр.).
20
О Боже! (фр.)
21
Счастливого пути (фр.).
22
Эмблема Ирландии.
Интервал:
Закладка: