Стефани Блэйк - Тайные грехи
- Название:Тайные грехи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:5-237-04613-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Блэйк - Тайные грехи краткое содержание
Это – история трех поколений женщин семьи Тэйт. Трех женщин, носивших одно и то же имя. Они создавали империи и разбивали сердца. Они рисковали всем и побеждали там, где победа казалась невозможной. Они были решительны и прекрасны, горды и неукротимы. Они обладали странной волшебной властью над мужчинами, и перед их чарами не в силах был устоять никто. Одно и то же имя – и три разные, равно невероятные судьбы…
Тайные грехи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь лодка двигалась быстрее, все быстрее и быстрее к самому сердцу бури – к ревущему водовороту, гул которого все нарастал, обволакивал, окутывал его, звук учетверялся, становился оглушительным. И вот он оказался над самым водоворотом, готовым утянуть его в ревущую бездну, – теперь его лодку бросало из стороны в сторону над мальстрёмом. Его суденышко кругами стало опускаться все ниже и ниже. У него захватило дух: он вспомнил, как первый раз в жизни осмелился проехаться на Кони-Айленд, когда был еще маленьким мальчиком. На американских горках ему было страшновато, но он не мог выпасть из лодки, потому что центробежная сила надежно прижимала его к днищу гондолы.
До рези в глазах вглядываясь в бурлящую воду, он ухитрился, вцепившись в борт лодки, заглянуть за него. Водоворот был так близко, что он на мгновение поддался страху – он на краю бездонной черной бездны. В сплошном грохоте он стал различать какую-то одну ноту, но какую – озарение не приходило к нему.
Но вдруг каждый волосок на его голове, на каждом дюйме его кожи поднялся дыбом, образовав тысячи крошечных антенн. А по ним из конусообразного водоворота эхо донесло до него голос. И этот голос, перекатываясь с одной огромной, похожей на гору волны на другую, ликующе возвещал:
Макс, ты пришел ко мне!
Макс, ты пришел ко мне!
Макс, ты пришел ко мне!
И он перешагнул барьер.
Примечания
1
Президент Эйзенхауэр.
2
Стайн, Гертруда (1874–1946) – американская писательница, модернистка. Перефразированная здесь цитата стала девизом ее последователей; подобная игра со словом порой доходила до абсурда: «Роза есть роза есть роза…»
3
Языческая религия части негритянского населения Вест-Индии, связанная с исполнением многочисленных магических обрядов.
4
Входит в состав Гарвардского университета.
5
Нееврейский (идиш).
6
Персонаж сериала о полицейских.
7
Тальезин (Taliesin) – валлийский бард, живший в VI веке н. э.
8
Безвредное нейтральное вещество, которое пациенту иногда дают под видом лекарства и которое действует как лекарство только в силу убежденности больного, что оно может ему помочь.
9
Состояние психического расстройства, проявляющееся в форме полной неподвижности с напряжением мускулатуры тела.
10
Мэдисон-авеню считается в США центром рекламного бизнеса.
11
Презрительная кличка мексиканцев.
12
Говор лондонских низов.
13
Торо, Генри Дэвид (1817–1862) – американский писатель, философ и общественный деятель.
14
Царь древней Фригии (VIII–VII вв. до н. э.), богатство которого послужило основой для легенды.
15
Официальное лицо с определенными полномочиями, почти то же, что шериф.
16
Быстро! (исп.)
17
Джон Донн (1572–1631) – английский поэт и священник, современник Шекспира.
18
Граучо Маркс – известный американский актер-комик.
19
Дарроу, Кларенс (1857–1938) – знаменитый американский адвокат, прославившийся тем, что выиграл множество сложных процессов, в том числе так называемый обезьяний процесс против преподавателя средней школы Джона Скоупса, пытавшегося ввести в школе преподавание теории Чарльза Дарвина о происхождении видов.
20
Квинсбери, сэр Шолто Дуглас (1844–1900) – маркиз, английский аристократ, боровшийся за чистоту нравов.
21
С отличием (лат.).
22
Группа самых старых и престижных колледжей на северо-востоке Соединенных Штатов.
23
О Боже! (фр.)
24
Начало конца! (фр.)
25
великолепное (фр.).
26
страстный взгляд (фр.).
27
моя дорогая (фр.).
28
радость жизни (фр.).
29
Национальный праздник, день объявления Декларации независимости.
30
положение обязывает (фр.).
Интервал:
Закладка: