Александр Корделл - Мечты прекрасных дам
- Название:Мечты прекрасных дам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-Пресс
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-273-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Корделл - Мечты прекрасных дам краткое содержание
Наследница крупнейшего состояния Милли Смит обречена выйти замуж за старика – друга ее покойного отца. Но в ее памяти живет тот, которому она обязана жизнью и счастьем любить.
Мечты прекрасных дам - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Отдыхай, пока ты по-настоящему не выздоровеешь.
– Но все равно, я не доверяю никому, кто прячет глаза, а не смотрит открыто.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Очень уж хитра, – ответила ей Мами. – И, прямо скажем, не ангел. Так и зыркает черными своими глазищами.
Милли подумала, что Мами преувеличивает: глаза новой экономки были не черными, а карими, и такими простодушными… как у молодой телочки. С тех пор, как она у них появилась, все хозяйство действовало, как часы.
В прихожей Милли наткнулась на Джеймса – его ждали с носилками два кули, чтобы отнести в офис.
Белые колонны, украшающие фасад их «Английского особняка», сверкали красотой и величием в утреннем свете, Джеймс же, напротив выглядел потрепанным и мрачным.
– Прости, что не позавтракала вместе с тобой, – спокойно сказала Милли.
Джеймс проворчал что-то невнятное. Глаза у него были красные и подпухшие. Милли решила, что никто не имеет права выглядеть так, как ее муж по утрам.
Джеймс нехотя выдавил:
– Принесли открытки – поздравляют тебя с днем рождения. Не рано ли?
– Это от школьных подруг из школы, – сказала Милли. – Они перепутали дату, и из-за них я уже чувствую себя старой.
Пока Джеймс переваривал сказанное ею, Милли добавила:
– Я вчера заходила в банк, ведь скоро я сама буду распоряжаться деньгами, которые сейчас под твоей опекой.
Джеймс попытался уйти, но она его задержала.
– Мне казалось, что на моем счету должно быть как минимум две тысячи долларов, и меня поразило, что там практически ничего не было.
– Что ж, придется привыкать жить по средствам, – огрызнулся он.
– Это неслыханно! Ты должен перечислять на мой счет пять сотен долларов ежемесячно. Так было указано в соглашении об опеке. Мне и нужно-то всего пятьдесят долларов, но на счету нет ничего!
– Маленько потерпи!
– Еще чего! Мне нужно всего лишь несколько долларов на карманные расходы. Честное слово, Джеймс, можно подумать, что это твои деньги!
– Так оно и есть, пока тебе не исполнится двадцать один год!
Он тяжело вздохнул.
– Послушай, твой адвокат, мистер Гудчайлд, официально переведет тебе деньги, как только тебе исполнится двадцать один год. До этой даты ты считаешься несовершеннолетней, и твои действия ограничиваются строгими финансовыми нормами. Если тебе нужно больше денег, поговори со своим адвокатом.
– Обязательно. Предполагается, что ежемесячно я должна получать проценты, но я их ни разу не получала. Сегодня обязательно повидаю Гудчайлда!
Милли видела, как кули уносили Джеймса из дома.
Выйдя в гостиную, она с изумлением обнаружила там Анну, которая определенно могла слышать весь их разговор. Эта девушка обладает способностью появляться в самых неожиданных местах, подумала Милли. Она перемещалась по дому с удивительной скоростью. Несколько секунд назад комната была пуста.
Анна обернулась к ней, продолжая вытирать пыль с книжного шкафа.
– Доброе утро, Фу Тан, – сказала ей Милли. Анна ей поклонилась.
– Леди, какой жаркий день.
– В полдень жара будет еще сильнее. Анна спокойно улыбалась и тихо спросила:
– У вас болит голова?
– Нет.
– Мне кажется, что она болит у бедного хозяина. Я заговорила с ним, и он мне не ответил. У меня мало опыта общения с джентльменами. Может, им не нравится разговаривать по утрам.
– Твоему хозяину уж точно это не нравится.
– А он не болен? Простите меня, леди, но за три недели, что я провела здесь, я так привыкла к вам. Кроме моего брата Янга, у меня никого нет, поэтому я считаю вас своей семьей. Когда вам грустно, я тоже грущу.
– Фу Тан, я очень тронута твоей привязанностью.
– Да, вы для меня вроде как родственники. Вы знаете, что у нас, китайцев, очень почитают семейные узы. Вам тоже грустно, леди?
– Почему ты меня об этом спрашиваешь? – Милли стало любопытно.
– У хозяина такое грустное лицо. Что-то его, видно, сильно заботит. У мужчин, которые занимаются бизнесом, всегда такие лица. В мире, где живем я и мой Янг, нет ничего, кроме смеха.
– Ты тоже буддистка?
– Нет, я верю в Христа, как и вы, – солгала Анна. – Я видела, как вы ходили в христианский собор Святого Иоанна, туда, куда Мами вскоре отведет своего мужчину.
Милли улыбнулась.
– Так ты слышала, как мы говорили об этом? Не стоит верить всему, что мы болтаем, и вообще, поменьше слушай, иначе у тебя не останется времени на работу. Ты уже заказала второй завтрак и обед?
– Да, я это уже сделала. Мисс Мами поедет с ним на остров Стоункаттерс?
– Вполне возможно, но это ее личное дело, не так ли? – резко заметила Милли.
– Конечно, но только на этом острове живут змеи. Когда она будет там, ей следует быть очень осторожной, и чтобы обязательно были прикрыты ноги. Также следует опасаться белого и розового олеандра. Если сорвешь его цветы, пальцы станут липкими. Их нельзя подносить ко рту, иначе отравишься.
– Я обязательно передам это Мами.
– Вы там были?
– Прости, мне нужно идти, – сказала Милли.
– Я только спросила, были вы там или нет. Если вы когда-нибудь отправитесь на этот остров, пожалуйста, ведите себя там поосторожнее. – Анна широко улыбнулась.
– Какая ты добрая, так заботишься о всех нас.
Раскаленное солнце просто сжигало Гонконг. На пирсе Блейка залив сверкал, как драгоценный камень. Маленькие волны танцевали и качали лодки и сампаны.
Вдоль берега стояли склады богатых людей.
Ближе к воде под вывесками «Цветок в тумане» располагались публичные дома. За красивыми ставнями прогуливались китайские и португальские леди сомнительной репутации и чистоты.
В старых артиллерийских бараках говаривали, что встреча с ними могла запросто уложить мужчину в гроб всего лишь за один доллар.
Милли шла медленно, обмахиваясь веером. Стояла жара. Носилки и полуобнаженные кули, согнутые под тяжестью седоков и груза, пробегали мимо нее по Квинс Роуд. Старую набережную начали перестраивать, и толстые жены этих седоков, укрывшись под бамбуковыми зонтиками, степенно прогуливались с потными и краснолицыми клерками, бесцеремонно перемывая всем косточки.
Офис господ «Гудчайлд энд Гудчайлд» располагался рядом со старым банком Метесона. Милли деловито прошла по прохладному мозаичному полу и подошла к конторке, чтобы навести справки.
– Пожалуйста, мне нужен мистер Гудчайлд-старший, – обратилась она к клерку.
– Как мне представить вас, мадам?
– Миссис Милдред Уэддерберн.
– Простите, по какому вы делу?
– По личному.
Милли покачивала ручку зонтика, выточенную из слоновой кости. Ее белизна, как и белизна длинного в складку платья, ярко выделялись на фоне тускло-коричневой мебели.
Клерк, с желтоватым лицом и со сдвинутым на кончик носа пенсне, даже не двинулся с места.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: