Сильвия Дэй - Муж-незнакомец

Тут можно читать онлайн Сильвия Дэй - Муж-незнакомец - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сильвия Дэй - Муж-незнакомец краткое содержание

Муж-незнакомец - описание и краткое содержание, автор Сильвия Дэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джерард Фолкнер, маркиз Грейсон, и его супруга леди Изабелла считали себя вполне счастливыми. Они не мешали друг другу развлекаться в свое удовольствие, наслаждались дружескими отношениями и вовсе не думали о любви…

Но однажды Джерард пропал на долгих четыре года – и вернулся в Англию совершенно другим человеком. Теперь рядом с Изабеллой не легкомысленный повеса, за которого она вышла замуж, а смелый и мастный мужчина, влюбленный в свою красавицу жену со всей силой неистовой страсти и намеренный пробудить в ней пламя ответной любви…

Муж-незнакомец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Муж-незнакомец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Дэй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я знаю, – прошептала Изабелла, чувствуя, будто их разделяет пропасть, хоть и стояли они совсем близко. Она вся дрожала от вожделения, соски ее затвердели. Несмотря на терзавшую ее обиду, она ощутила внутри влагу – для него. – И кроме того, я не смогу тебя удовлетворить.

– Я тоже не удовлетворил тебя. Мы провели вместе всего несколько часов – этого явно недостаточно. – Джерард направился к двери, чтобы выйти.

– Мы еще не закончили обсуждать твое правило насчет трех часов, Грейсон.

Он остановился, но не повернул к ней головы. В свете свечей его волосы словно излучали жизненную силу, всегда отличавшую его среди остальных.

– Ты стоишь позади, одетая только в рубашку и чулки, твое нежное тело так и манит к близости. Если я останусь еще хоть на мгновение, ты сама знаешь, что из этого выйдет, Пел.

Изабелла заколебалась и уже потянулась ладонью к его напряженной спине, минутное проявление слабости, но ей удалось взять себя в руки.

«Как иначе сможем мы жить вместе?»

Они и не смогут. Во всяком случае, долго.

Она опустила руку.

– Я буду дома к трем.

Джерард кивнул и вышел, так и не оглянувшись.

Джерард взглянул из-за письменного стола на Спенсера и устало вздохнул. Слишком много неурядиц сейчас в его жизни. С тех пор как он вернулся в Лондон, состояние тревоги покидало его, только когда он разговаривал с Пел. Тогда он чувствовал себя хорошо и спокойно.

Именно разговаривал, а не спорил.

Бог свидетель, он очень хотел понять ее. Почему она уверена в крушении отношений, которые едва только начинались? По его мнению, это имело такой же смысл, как надевать подбитый мехом плащ в теплую погоду, потому что однажды может пойти холодный дождь.

– Я рассчитывал совсем на другое, соглашаясь переехать к тебе, – брюзжал Спенсер, расхаживая по комнате и качая головой. Волосы его были слишком длинны, и пышная прядь свисала ему на лоб, вызывая у женщин, как было отлично известно Джерарду, непреодолимое желание ее подправить. Джерард это знал, потому что сам когда-то ввел в моду такой стиль именно по этой причине. – Я думал, что мы с тобой будем вместе выходить в город.

– Мы и будем, когда я получу достойную одежду. А пока я только завидую тебе, потому что ты целый вечер проведешь в обществе леди Грейсон. Тебе не придется скучать, уверяю тебя.

– Да, но я надеялся провести вечер со своей любовницей.

– Ты должен доставить мою жену домой не позже чем в три часа, а потом делай что вздумается. – Джерард почти советовал брату повеселиться как следует, потому что это была последняя ночь, когда он позволял Спенсеру так поздно развлекаться. Но об этом он умолчал.

– Знаешь, мать ненавидит ее, – сказал Спенсер, ненадолго задержавшись перед столом. – Просто терпеть ее не может.

– А ты?

Спенсер удивленно раскрыл глаза:

– Ты действительно хочешь узнать мое мнение?

– Конечно. – Джерард откинулся на спинку крайне неудобного кресла и напомнил себе, что надо будет его выбросить, когда отремонтируют кабинет. – Мне любопытно узнать, как ты относишься к моей жене. Ты будешь жить с ней под одной крышей, поэтому твои соображения меня интересуют.

Спенсер пожал плечами:

– Даже не знаю, завидовать тебе или жалеть. Я понять не могу, как у знатной дамы может быть такое тело, как у нее. Красоту Пел никак нельзя назвать утонченной и аристократической. Эти волосы, кожа, груди. И, во имя всего святого, откуда у нее такие губы? Да, я бы не пожалел состояния, чтобы заполучить такую женщину в постель. Но взять ее в жены? – Он покачал головой. – И все же как ты, так и Пелем искали удовольствий вне супружеской постели. Ты можешь сказать мне почему?

– По глупости.

– Ха! – Спенсер рассмеялся и направился туда, где стояли бутылки. Налив себе бокал, он вернулся и встал, опершись бедром о письменный стол. Он был по-юношески худощав и строен, и Джерард внимательно рассматривал брата, пытаясь представить себе, каким его самого видела Пел, когда они поженились. Возможно, контраст между ним и Спенсером поможет ему наладить взаимоотношения с женой. Конечно же, она не могла не заметить, как он изменился. – И мне не хотелось бы сердить тебя, Грей, но я предпочитаю иметь дело с женщинами, которые оказывают предпочтение мне.

– Возможно, так возможно и было бы, если бы я оставался здесь и присматривал за ней.

– Верно. – Залпом опорожнив бокал, Спенсер поставил его на стол и скрестил на груди руки., – Теперь ты пытаешься ее приструнить?

– А она никогда и не выходила за рамки.

– Ну, раз ты так говоришь… – скептически заметил Спенсер.

– Именно так. Ну ладно, я рассчитываю, что ты весь вечер будешь сопровождать леди Грейсон. Держись подальше от карточных столов и держи в узде свои похотливые устремления, пока не доставишь ее домой в полной сохранности.

– Что, по-твоему, с ней может случиться?

– Ничего, потому что ты будешь рядом.

Джерард поднялся, когда совершенно неотразимая Пел появилась в дверях. Бледно-розовый цвет должен бы был придать ее облику невинности, но вместо этого подчеркивал ее земную сущность и откровенную чувственность. Ее полные груди великолепно смотрелись в изящном вырезе модного платья с высокой талией. Она представлялась ему изысканным лакомством, которого ему так хотелось вкусить и объедаться им до отвала.

Он с трудом перевел дух. Его мгновенная реакция при одном лишь взгляде на нее была примитивной, на уровне инстинкта. Ему захотелось закинуть ее на плечо, взбежать по лестнице и до бесчувствия заниматься с ней любовью. Эта мысль была настолько нелепа, что он не смог удержать горький смех сквозь мучительный стон.

– Ну полно! – проворковала она с легкой улыбкой. – Неужели я так скверно выгляжу?

– Боже милостивый! – воскликнул Спенсер, подходя к ней и поднося ее руку к губам. – Мне понадобится шпага, чтобы держать всех шакалов на расстоянии. Но не беспокойтесь, моя дорогая невестка, я буду верно служить вам до конца.

Нежный, чуть хриплый смех Изабеллы весело зазвенел в кабинете, ослабляя и без того уже пошатнувшееся намерение Джерарда позволить ей выйти. По натуре он не был ревнивым, но его непрочное положение в жизни Изабеллы и ее возражения против тех взаимоотношений, которые он искал, порождали в его душе необычайной силы тревогу.

– Как любезно с вашей стороны, лорд Спенсер! – отвечала она с ослепительной улыбкой. – Давно уже я не имела удовольствия проводить время в компании дерзкого повесы.

Теплая признательность, вспыхнувшая в глазах брата, заставила Джерарда стиснуть зубы.

– Считаю своим персональным долгом восполнить этот недостаток.

– Не сомневаюсь, что вы превосходно с этим справитесь.

У Джерарда пересохло во рту. Он откашлялся и этим привлек их внимание. Ему удалось улыбнуться, и в глазах Изабеллы в ответ вспыхнули теплые искорки. Он сдержался, не дал сорваться словам, так и вертевшимся на языке. Ему страшно хотелось сказать ей что-нибудь, что заставило бы ее остаться, все, что угодно, лишь бы не пришлось провести вечер в одиночестве. Прошлая ночь казалась ему адом, пока ее не было дома. В воздухе их покоев сохранялся запах ее кожи, еще отчетливее подчеркивая, как холодно и одиноко становится в доме без ее животворного присутствия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сильвия Дэй читать все книги автора по порядку

Сильвия Дэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Муж-незнакомец отзывы


Отзывы читателей о книге Муж-незнакомец, автор: Сильвия Дэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x